The National Commission on Political Imprisonment and Torture was not given access to the records of the previous commissions. |
Национальной комиссии по политическим заключенным и пресечению пыток было отказано в доступе к материалам предыдущих комиссий. |
The access to information bill is another example of this inclusive dialogue. |
Законопроект о доступе к информации является еще одним примером этого всестороннего диалога. |
However, in Korogho, the FRCI Commander has systematically denied human rights officers access to the detainees. |
Однако в Корого командир РСКИ систематически отказывал сотрудникам по вопросам прав человека в доступе к задержанным лицам. |
Specifically, UNRWA needs access to a greater share of predictable, secure funding. |
Говоря конкретно, БАПОР нуждается в доступе к большей доле предсказуемого, надежного финансирования. |
This is crucial because the current MDG framework does not measure the impact of discrimination on access to water and sanitation. |
Это особенно важно потому, что в нынешних рамках ЦРДТ не учтены последствия дискриминации в доступе к питьевой воде и санитарным услугам. |
Migrant workers were frequently denied freedom of movement and equal access to employment, adequate housing and education. |
Часто трудящимся-мигрантам отказывали в свободе передвижения и равном доступе к трудоустройству, достаточным жилищным условиям и образованию. |
However, the faltering process in concluding the Doha Round is impeding Africa's market access to trade. |
Однако тупик на Дохинском раунде переговоров препятствует Африке в доступе к рынкам и торговле. |
Egypt reaffirms the vital role played by regional organizations and initiatives in this connection and the need for access to the required assistance. |
Египет подтверждает важнейшую роль региональных организаций и инициатив в этом плане и необходимость в доступе к адекватной помощи. |
Contractual agreements for access to the service may also be relevant to determine the legal framework applicable to electronic bills of lading. |
К определению правовых рамок, применимых к электронным коносаментам, могут также иметь отношение договорные соглашения о доступе к обслуживанию. |
Disparities between men and women in health status and health-care access are products of gender inequality. |
Различия в состоянии здоровья мужчин и женщин и диспропорции в их доступе к здравоохранению являются результатом гендерного неравенства. |
The indicator measures whether access to technology is facilitated by means of financial resources or economic and policy incentives. |
Это показатель степени содействия в доступе к технологиям посредством финансовых ресурсов и мер стимулирования экономического и политического характера. |
However, improvements in access to secondary education have not been as successful. |
Вместе с тем улучшения в доступе к среднему образованию не свидетельствуют о таком же успехе. |
Another important result of the first intersessional period is linked to the work on access to information and public participation. |
Еще один важный итог первого межсессионного периода связан с работой над вопросом о доступе к информации и участии общественности. |
The representative of Armenia provided information about the availability of data on access to water and sanitation. |
Представитель Армении проинформировал о наличии данных о доступе к воде и санитарии. |
Also, the court system suffered from serious deficiencies in specialized training and access to information. |
Судебная система также испытывает серьезную нехватку в специализированных программах подготовки и доступе к информации. |
CHHR also reported on the new legislation on access to information to be adopted, which will restrict this right to journalists. |
ЦПЧР также сообщил о предстоящем принятии нового закона о доступе к информации, который ограничит это право для журналистов. |
There are problems regarding effective access to rights, increasingly related to lack of documentation (including work permits). |
Существуют проблемы в эффективном доступе к правам, помимо связанных с отсутствием надлежащих документов (включая разрешение на работу). |
The law will also help our nation reduce disparities and discrimination in access to care that have contributed to poor health. |
Закон также поможет нашей стране сократить ухудшающие здоровье диспропорции и дискриминацию в доступе к здравоохранению. |
The Committee was briefed by Silvia Pimentel on the matter of access to justice. |
Комитет заслушал краткую информацию Силвии Пиментел по вопросу о доступе к правосудию. |
Continuing infrastructure bottlenecks, including in access to modern energy services, are curtailing Africa's development potential. |
Сохраняющиеся узкие места в инфраструктуре, в том числе в доступе к современным энергетическим услугам, уменьшают потенциал Африки в области развития. |
The sixth periodic report emphasized the absence of obstacles to women's access to lines of credit and other financial instruments. |
В шестом докладе подробно говорилось об отсутствии ограничений для женщин в доступе к кредитным линиям и другим финансовым инструментам. |
Please provide information on their access to land and other social services. |
Просьба представить информацию об их доступе к земле и другим социальным услугам. |
It provides generally for access to the civil service, with no gender-based discrimination. |
Им предусмотрены положения общего характера о доступе к государственной службе без какой-либо дискриминации по признаку пола. |
In designing specific policies, we seek to progressively ensure greater equality in access to social services. |
Разрабатывая конкретные программы, мы стремимся постепенно укрепить равенство в доступе к социальным услугам. |
In this respect, please provide updated information on the status and content of the draft law on access to free legal aid. |
В связи с этим просьба представить обновленную информацию о статусе и содержании проекта закона о доступе к бесплатной юридической помощи. |