| During reintegration and resettlement one of the greatest needs of the displaced population is that of access to land and housing. | В ходе реинтеграции и расселения перемещенное население особенно нуждаются в доступе к земле и жилью. |
| Article 4 of the Act provides for gender equality in access to the factors of production. | В статье 4 Закона говорится о гендерном равенстве в доступе к средствам производства. |
| There are numerous reports, from all over the world, of older people being excluded from access to financial services and credit. | Из разных стран мира поступают многочисленные сообщения о том, что пожилым людям отказывают в доступе к финансовым услугам и кредитованию. |
| No conflict justifies breaches of international humanitarian law or the refusal of access for humanitarian workers to civilians in need. | Никакой конфликт не оправдывает нарушения международного гуманитарного права или отказ работникам гуманитарных организаций в доступе к нуждающимся гражданским лицам. |
| The multiple layers of discrimination and exclusion faced by migrants affect their access to adequate housing. | Многочисленные слои дискриминации и отчуждения, с которыми сталкиваются мигранты, сказываются на их доступе к достаточному жилищу. |
| Economic exclusion and denial of access to quality education bring about a sense of despair and destroy hopes of upward mobility. | Экономическая изоляция и отказ в доступе к качественному образованию рождают чувство отчаяния и разрушают надежды на продвижение вперед. |
| During the period of isolation, the author contends that access to his legal adviser was denied. | Автор утверждает, что во время изоляции ему было отказано в доступе к своему адвокату. |
| This initiative aims to help Canadians gain access to post-secondary education and participate in today's knowledge-based economy. | Эта инициатива направлена на оказание канадским гражданам помощи в доступе к послешкольному образованию и их участии в современной наукоемкой экономике. |
| The Committee is also concerned at the existence of restrictions in access to family allocations of certain groups of children. | Комитет также обеспокоен наличием ограничений в доступе к семейный пособиям для определенных групп детей. |
| Law of access to justice and judicial sponsorship approved. | Одобрен закон о доступе к правосудию и судейском спонсорстве. |
| Policy measures were taken in order to favour access to employment groups most exposed to or affected by unemployment. | Были приняты политические меры с целью оказания содействия в доступе к трудоустройству группам, на которые безработица оказывает наиболее сильное воздействие. |
| Beyond disparities in access to and participation in education, significant disparities in the distribution of learning achievement exist among countries. | Помимо различий в доступе к образованию и числе учащихся, между странами имеются существенные различия в результатах обучения. |
| Please provide information on women's mental health and access to psychosocial therapeutic services. | Просьба представить информацию о психическом здоровье женщин и доступе к службам психосоциальной терапии. |
| Another special measure concerns the preference of women for access to land, established in the Agrarian Act. | Еще одной специальной мерой является отдаваемое женщинам предпочтение при доступе к земле, закрепленное в Аграрном кодексе. |
| Supporting people living in extreme poverty to access decent work requires long-term efforts, meaningful capacity-building and flexible programming. | Поддержка лиц, живущих в условиях крайней нищеты, в доступе к достойной работе требует долгосрочных усилий, целенаправленного создания потенциала и гибкого программирования. |
| In too many cases, they are denied access to basic education and health care. | В слишком многих случаях им отказано в доступе к базовому образованию и медико-санитарному обслуживанию. |
| Preferential access to and utilization of government facilities by the profit motivated private sector has created many problems. | Преференции в доступе к государственным учреждениям, предоставляемые мотивируемому соображениями прибыли частному сектору, и их использование создает множество проблем. |
| Many countries of the region had still not developed their national biosafety frameworks nor special legislation dealing with access to information regarding GMOs. | Многие страны региона еще не разработали своей национальной рамочной концепции биобезопасности или специального законодательства о доступе к информации, касающейся ГИО. |
| Some countries, e.g. Norway and Brazil, have specific legislation on access to GMO information. | В некоторых странах, например в Норвегии и Бразилии, имеется специальное законодательство о доступе к информации по ГИО. |
| A representative of Belgium then provided an overview of access to justice regarding GMO in that country. | Затем представитель Бельгии представил общую информацию о доступе к правосудию в связи с ГИО в этой стране. |
| The Panel has concerns about whether the National Forestry Reform Law requirements for access to information are being fulfilled. | Группа выражает сомнение, что требования о доступе к информации, которые закреплены в Национальном законе о реформе лесного хозяйства, выполняются. |
| This demonstrates the flexibility of the establishment procedure and the ease of access to trade union membership. | Это свидетельствует о гибкости учредительной процедуры и свободном доступе к членству в профсоюзах. |
| There was no discrimination in access to primary and secondary education, which were provided free of charge. | Отсутствует дискриминация в доступе к начальному и среднему образованию, которое можно получить бесплатно. |
| Full information with regard to access to the website would be provided to the TIR Administrative Committee at its October 2011 session. | Вся информация о доступе к этому веб-сайту будет представлена Административному комитету МДП на его сессии в октябре 2011 года. |
| The International Committee of the Red Cross was denied access to the Vavuniya rehabilitation sites after mid-July 2009. | Международному комитету Красного Креста было отказано в доступе к центрам реабилитации в округе Вавуния после середины июля 2009 года. |