During reintegration and resettlement one of the greatest needs of the displaced population is that of access to land and housing. |
В ходе реинтеграции и расселения перемещенное население особенно нуждаются в доступе к земле и жилью. |
Article 4 of the Act provides for gender equality in access to the factors of production. |
В статье 4 Закона говорится о гендерном равенстве в доступе к средствам производства. |
There are numerous reports, from all over the world, of older people being excluded from access to financial services and credit. |
Из разных стран мира поступают многочисленные сообщения о том, что пожилым людям отказывают в доступе к финансовым услугам и кредитованию. |
No conflict justifies breaches of international humanitarian law or the refusal of access for humanitarian workers to civilians in need. |
Никакой конфликт не оправдывает нарушения международного гуманитарного права или отказ работникам гуманитарных организаций в доступе к нуждающимся гражданским лицам. |
The multiple layers of discrimination and exclusion faced by migrants affect their access to adequate housing. |
Многочисленные слои дискриминации и отчуждения, с которыми сталкиваются мигранты, сказываются на их доступе к достаточному жилищу. |
Economic exclusion and denial of access to quality education bring about a sense of despair and destroy hopes of upward mobility. |
Экономическая изоляция и отказ в доступе к качественному образованию рождают чувство отчаяния и разрушают надежды на продвижение вперед. |
During the period of isolation, the author contends that access to his legal adviser was denied. |
Автор утверждает, что во время изоляции ему было отказано в доступе к своему адвокату. |
This initiative aims to help Canadians gain access to post-secondary education and participate in today's knowledge-based economy. |
Эта инициатива направлена на оказание канадским гражданам помощи в доступе к послешкольному образованию и их участии в современной наукоемкой экономике. |
The Committee is also concerned at the existence of restrictions in access to family allocations of certain groups of children. |
Комитет также обеспокоен наличием ограничений в доступе к семейный пособиям для определенных групп детей. |
Law of access to justice and judicial sponsorship approved. |
Одобрен закон о доступе к правосудию и судейском спонсорстве. |
Policy measures were taken in order to favour access to employment groups most exposed to or affected by unemployment. |
Были приняты политические меры с целью оказания содействия в доступе к трудоустройству группам, на которые безработица оказывает наиболее сильное воздействие. |
Beyond disparities in access to and participation in education, significant disparities in the distribution of learning achievement exist among countries. |
Помимо различий в доступе к образованию и числе учащихся, между странами имеются существенные различия в результатах обучения. |
Please provide information on women's mental health and access to psychosocial therapeutic services. |
Просьба представить информацию о психическом здоровье женщин и доступе к службам психосоциальной терапии. |
Another special measure concerns the preference of women for access to land, established in the Agrarian Act. |
Еще одной специальной мерой является отдаваемое женщинам предпочтение при доступе к земле, закрепленное в Аграрном кодексе. |
Supporting people living in extreme poverty to access decent work requires long-term efforts, meaningful capacity-building and flexible programming. |
Поддержка лиц, живущих в условиях крайней нищеты, в доступе к достойной работе требует долгосрочных усилий, целенаправленного создания потенциала и гибкого программирования. |
In too many cases, they are denied access to basic education and health care. |
В слишком многих случаях им отказано в доступе к базовому образованию и медико-санитарному обслуживанию. |
Preferential access to and utilization of government facilities by the profit motivated private sector has created many problems. |
Преференции в доступе к государственным учреждениям, предоставляемые мотивируемому соображениями прибыли частному сектору, и их использование создает множество проблем. |
Many countries of the region had still not developed their national biosafety frameworks nor special legislation dealing with access to information regarding GMOs. |
Многие страны региона еще не разработали своей национальной рамочной концепции биобезопасности или специального законодательства о доступе к информации, касающейся ГИО. |
Some countries, e.g. Norway and Brazil, have specific legislation on access to GMO information. |
В некоторых странах, например в Норвегии и Бразилии, имеется специальное законодательство о доступе к информации по ГИО. |
A representative of Belgium then provided an overview of access to justice regarding GMO in that country. |
Затем представитель Бельгии представил общую информацию о доступе к правосудию в связи с ГИО в этой стране. |
The Panel has concerns about whether the National Forestry Reform Law requirements for access to information are being fulfilled. |
Группа выражает сомнение, что требования о доступе к информации, которые закреплены в Национальном законе о реформе лесного хозяйства, выполняются. |
This demonstrates the flexibility of the establishment procedure and the ease of access to trade union membership. |
Это свидетельствует о гибкости учредительной процедуры и свободном доступе к членству в профсоюзах. |
There was no discrimination in access to primary and secondary education, which were provided free of charge. |
Отсутствует дискриминация в доступе к начальному и среднему образованию, которое можно получить бесплатно. |
Full information with regard to access to the website would be provided to the TIR Administrative Committee at its October 2011 session. |
Вся информация о доступе к этому веб-сайту будет представлена Административному комитету МДП на его сессии в октябре 2011 года. |
The International Committee of the Red Cross was denied access to the Vavuniya rehabilitation sites after mid-July 2009. |
Международному комитету Красного Креста было отказано в доступе к центрам реабилитации в округе Вавуния после середины июля 2009 года. |