Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
In different forums, the AOSIS member States had repeatedly stressed that their economies could not survive unless, during the current Doha Round, the preferential market access arrangement was protected and the erosion of the margins of preference was ended. Страны - члены АОСИС на различных форумах заявляли, что их экономика не в состоянии существовать, если не обеспечить соблюдение соглашений о преференциальном доступе к рынкам и не положить конец размыванию преференциальных режимов в контексте текущего раунда в Дохе.
The expert group further called for enhancing regional economic integration through the adoption of unified positions in regional negotiations and multilateral positions with respect to market access. Группа экспертов также рекомендовала укреплять региональную экономическую интеграцию за счет выработки единых позиций на региональных переговорах и многосторонних позиций по вопросу о доступе к рынкам.
Moreover, arguments that the United States was denying Cuba access to food and medicine were unfounded, since exports of agricultural products and medical supplies had now been greatly facilitated and were worth many millions of dollars. Кроме того, утверждения о том, что Соединенные Штаты отказывают Кубе в доступе к продовольствию и медикаментам, являются необоснованными, поскольку экспорту сельскохозяйственной продукции и поставкам медикаментов в настоящее время оказывается значительное содействие, а стоимость этих поставок составляет миллионы долларов США.
Across the world, however, there is a growing concern about what is called the "digital divide"- a reference to the gaps in access to ICT between individuals, groups, countries and areas. Во всем мире тем не менее растет озабоченность по вопросу о так называемой «цифровой пропасти» - разрыве в доступе к ИКТ между отдельными людьми, группами, странами и территориями.
Poor women often have little possibility of gaining access to these services, and they are doomed to live in a vicious cycle of poverty, illiteracy, unemployment, social marginalization and gender-related violence. Бедные женщины зачастую имеют ограниченные возможности при доступе к этим услугам и обречены жить в порочном круге бедности, неграмотности, безработицы, социальной маргинализации и гендерного насилия.
It has focused on assessing the needs of various stakeholders as well as the impact that costs and delays in access to justice can have on its effectiveness. Она ставит основной акцент на оценку потребностей различных участников, а также воздействия, которое могут оказать стоимость и задержки в доступе к правосудию на его эффективность.
(d) The special focus of Transparency International's Global Corruption Report 2003 on access to information. d) Особое внимание вопросу о доступе к информации было уделено в "Докладе о глобальной коррупции за 2003 год" организации "Международная транспарентность".
Third, in order to make trade work for poverty reduction, it was important to make market access preferences work for trade. В-третьих, чтобы поставить торговлю на службу борьбы с нищетой, важно заставить преференции в доступе к рынкам служить делу торговли.
A broader range of international support measures for LDCs were needed, particularly in support of supply capacities, an aim at least as important as market access preferences. Необходимо принять более широкий спектр мер международной поддержки НРС, и прежде всего поддержки развития производственно-сбытового потенциала, что как минимум имеет такое же важное значение, как и преференции в доступе к рынкам.
The Group recommends that the Government, in view of the already high population density and the expected need to resettle large numbers of returning refugees and internally displaced persons, address the issue of access to land. С учетом и без того высокой плотности населения и потенциальной необходимости переселения большого числа возвращающихся беженцев и перемещенных внутри страны лиц Группа рекомендует правительству заняться решением вопроса о доступе к земле.
(b) Ensure that female pupils have the same opportunities as male pupils to access higher education; Ь) обеспечить, чтобы школьницы имели такие же возможности, как и школьники в доступе к системе высшего образования;
In the this phase, the tracking and display of statistics about document access (download and hits) and content review by users would help inexperienced users find more relevant information based on the previous users' expertise. На рассматриваемом этапе поиск и представление статистических данных о доступе к документам (загрузка и наиболее требуемые документы) и обзоре содержания пользователями могли бы помочь неопытным пользователям найти более отвечающую их потребностям информацию на основе опыта предыдущих пользователей.
The issue of access to, and dissemination of, information was the topic of much discussion, and there was little consensus. Широкая дискуссия, не выявившая, впрочем, большого согласия, развернулась по вопросу о доступе к информации и ее распространении.
Delegations were invited to note that there might be a need for an informal parallel session on access to justice, if possible just for one or two days of the meeting, and to plan the composition of their delegations accordingly. Делегациям было предложено принять к сведению, что может потребоваться провести неофициальную сессию по вопросу о доступе к правосудию, по возможности в течение не более одного-двух дней во время проведения совещания, и соответствующим образом спланировать состав своих делегаций.
REC informed the Task Force about the results of a project on developing an implementation strategy and action plan for the Convention in six countries, which included the development of specific recommendations on access to justice. РЭЦ сообщил Целевой группе о результатах проекта по разработке стратегии и плана действий по осуществлению Конвенции в шести странах, в рамках которых предусмотрено формулирование конкретных рекомендаций о доступе к правосудию.
However, many countries emphasized the need for more coherent and systematic national monitoring on forests and better access to the latest knowledge on forest management in order to improve forest policy development. Вместе с тем многие страны подчеркнули необходимость в более последовательном и систематичном национальном контроле за лесными ресурсами и более широком доступе к самой свежей информации о лесопользовании, с тем чтобы повысить эффективность деятельности по разработке политики в области лесных ресурсов.
As for the issue of access to justice, and bearing in mind the limited number of States parties to the Convention that have made the declaration under article 14, one delegate wondered how the acceptance of any new instrument or mechanism could be ensured. В связи с вопросом о доступе к правосудию и ввиду ограниченного числа государств - участников Конвенции, которые сделали заявления в соответствии со статьей 14, один из делегатов поинтересовался, каким образом можно было бы обеспечить принятие любого нового документа или механизма.
Recently, UNICEF has been focusing its attention on universal access to water and sanitation, as both a fundamental need and a human right. В последнее время ЮНИСЕФ уделяет особое внимание вопросу о всеобщем доступе к водоснабжению и санитарии в качестве как элементарной необходимости, так и права человека16.
In the general discussion that followed, several speakers noted the increased demands for access to justice for the accused and offenders, for victims and for communities. В ходе последовавшего общего обсуждения ряд ораторов отметили рост потребностей в доступе к правосудию для осужденных и правонарушителей, потерпевших и общин.
As to legislation, the Government has already adopted an important number of laws in the justice sector, namely a bill on the Judicial Coordination Council, access to justice and regulation for detention centres. Что касается законодательства, то правительство уже приняло существенное число законов в рамках сектора правосудия, а именно законопроект о судебном координационном совете, доступе к правосудию и положение о местах содержания под стражей.
There is no evidence indicating widespread production or use by terrorists of the substances and materials referred to or of access to technologies for their manufacture in CIS member States. Информации о фактах, свидетельствующих о широкомасштабном производстве или применении террористами указанных веществ и материалов либо доступе к технологиям их производства на пространстве СНГ, не имеется.
While noting the progress made to date towards the negotiation of the draft protocol on access to and benefit sharing of genetic resources, Member States and other participants shared the concern that some issues are still outstanding. Отмечая уже достигнутые на сегодня успехи на переговорах по проекту протокола о доступе к генетическим ресурсам и совместному использованию выгод от них, государства-члены и другие участники совещания, вместе с тем, выразили обеспокоенность по поводу ряда нерешенных проблем.
In urban areas, it will negatively affect access to water and hundreds of millions of people will be vulnerable to rising sea levels, coastal flooding and related natural disasters as global warming increases. В городских районах оно негативным образом сказывается на доступе к воде, и по мере усиления потепления сотни миллионов людей будут уязвимы к повышению уровня моря, затоплению прибрежных районов и связанным с этим стихийным бедствиям.
This has led to widespread concern that disparities in the access to basic social services will prevent children belonging to the most vulnerable communities and families from realizing their rights to survival and development. Это, в свою очередь, стало причиной повсеместной обеспокоенности тем, что отсутствие равенства в доступе к основным социальным услугам не позволит детям из наиболее уязвимых общин и семей реализовать их права на выживание и развитие.
The risk of conflict increases again if socio-economic inequalities are combined with inequality in access to political decision-making, and inequality in cultural status adds a further risk factor. Риск возникновения конфликтов опять возрастает в случае, если социально-экономическое неравенство сочетается с неравенством в доступе к участию в принятии политических решений, а неравенство с точки зрения культурного статуса еще более усиливает фактор риска.