Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Nonetheless, poverty alleviation strategies require a holistic approach that includes addressing inequalities, both within and between countries, in opportunities and access to resources, as well as promoting decent work. Тем не менее стратегии облегчения проблемы нищеты требуют целостного подхода, предполагающего устранение неравенства - как внутри стран, так и между ними - в возможностях и доступе к ресурсам, а также содействие получению достойной работы.
Others have been refused visas, barred from access to places of human rights abuses, denied renewal of their residence permits and even deported as retaliation for their human rights work. Другие получали отказы в выдаче виз, в доступе к местам, где происходили злоупотребления в области прав человека, встречали отказ в возобновлении своих видов на жительство и даже депортировались в отместку за их правозащитную работу.
It could also be assessed in terms of their capabilities, reflected, for example, in their access to food, education, health, shelter and work opportunities. Его можно было бы оценить также на основе их возможностей, находящих отражение, например, в их доступе к продуктам питания, образованию, здравоохранению, жилью и возможностям трудоустройства.
It further states that access to the evidence collected by the public prosecutor fell within the discretion of the court at the time of the hearing for interim measures. К тому же оно заявляет, что с момента вынесения судебного постановления о мерах пресечения вопрос о доступе к подготовленным прокуратурой документам обвинения переходит в ведение судебной инстанции.
The delegation was completely free to choose which establishments to visit, and had unrestricted access to detention facilities and detainees. Делегация пользовалась полной свободой, будь то в выборе учреждений для посещения, в доступе к местам содержания под стражей или к содержащимся под стражей лицам.
The Special Rapporteur also recommends to Governments that they reinvigorate their action regarding the security of citizens and impunity, and invites them to adopt legislation on access to information, Internet governance and defamation in conformity with international human rights standards. Специальный докладчик рекомендует также правительствам активизировать свою деятельность, касающуюся обеспечения безопасности граждан и борьбы с безнаказанностью, и предлагает им принять законодательство о доступе к информации, управлении Интернетом и диффамации, отвечающее международным стандартам в области прав человека.
For instance, in the case of the reference centres, the only two non-governmental groups mentioned as in need of enhanced access to WTO knowledge and information are "the business and academic communities" (p. 16). Так, например, в случае справочных центров единственными двумя неправительственными группами, которые упомянуты в качестве нуждающихся в расширенном доступе к знаниям и информации ВТО, являются "предпринимательские и научные сообщества" (стр.).
Understanding the right to health as a basic human right undoubtedly played some role in addressing the question of access to essential medicines under TRIPs in the Doha Declaration on that subject, and the subsequent implementing instrument. Понимание права на здоровье в качестве одного из основных прав человека, безусловно сыграло определенную роль в рассмотрении вопроса о доступе к основным лекарственным средствам в соответствии с ТАПИС и принятой в Дохе Декларацией по этому вопросу, а также в отношении последующего механизма осуществления.
Countries such as Bahrain, China, Kyrgyzstan, Morocco, Namibia, Uzbekistan and Viet Nam reported on access to safe drinking water and adequate sanitation as an important health measure for women. Бахрейн, Китай, Кыргызстан, Марокко, Намибия, Узбекистан и Вьетнам сообщили о доступе к безопасной питьевой воде и надлежащим санитарным условиям в качестве важной медицинской меры для женщин.
Countries intend to address rural women's need for equal access to and control of land and other productive resources, including credit and savings facilities and education and training. Страны планируют удовлетворить потребности сельских женщин в равном доступе к земле и другим производственным ресурсам, включая кредитные и сберегательные учреждения и образование и профессиональную подготовку, и контроле над ними.
The list of candidates is available for delegations on the CandiWeb . Please contact Ms. Mary Muturi for CandiWeb access: telephone: 963-2337, fax: 963-4230 or. Для получения инструкций о доступе к CandiWeb просьба связаться с г-жой Мери Мутури: тел. 963-2337, факс: 963-4230, адрес электронной почты.
Some EU countries reported having recently amended their general access to information laws or confidentiality laws in the context of the ratification process. Несколько стран ЕС сообщили о том, что недавно в рамках процесса ратификации они внесли изменения в свои общие законы о доступе к информации или законы о конфиденциальности.
Quite often when young people are arrested, they languish in police custody and are maltreated, denied access to lawyers and relatives and not held separately from adults. Довольно часто после ареста молодых людей содержат под стражей в полиции, подвергают плохому обращению, отказывают в доступе к услугам адвокатов и общению с родственниками и содержат вместе со взрослыми.
During these symposia, which have taken place in most regions, members of the judiciary have discussed, inter alia, the links between human rights and the environment, including the issue of access to justice in environmental cases. Во время этого симпозиума, проводившегося в большинстве регионов, члены судебного корпуса обсуждали, среди прочего, связь между правами человека и окружающей средой, включая вопрос о доступе к правосудию по экологическим делам.
In addition, on 31 March 2004 the European Parliament endorsed (first reading) the Commission's proposal for a directive on access to justice, subject to certain amendments. Кроме того, 31 марта 2004 года Европейский парламент одобрил (в первом чтении) предложение Комиссии относительно принятия директивы о доступе к правосудию, при условии внесения некоторых поправок.
In addition, more general legislation on "access to administrative documents" (lLaw 241/90) is applicable for all in other situations aspects not specifically regulated by dDecree 39/97. Кроме того, в других ситуациях, конкретно не регулируемых Декретом 39/97, применяются более общие акты законодательства о доступе к административным документам (Закон 241/90).
He reported that a protocol on access to information and public participation was under discussion among the Mercosur States (i.e. Argentina, Brazil, Paraguay and Uruguay) and Chile. Он сообщил, что Протокол о доступе к информации и участии общественности обсуждается государствами МЕРКОСУР (т.е. Аргентиной, Бразилией, Парагваем и Уругваем) и Чили.
In the view of the OLA, the Terms of Reference (ToR) of the TIRExB are instrumental when addressing the issue of access to the ITDB. По мнению УПВ, при решении вопроса о доступе к МБДМДП полезно обратиться к Положению о круге ведения (ПКВ) ИСМДП.
The concept of integrating the space security issue with the international community's need for secure and equitable access to space for peaceful purposes could provide an interesting basis for movement forward on this issue. Интересную основу для поступательного продвижения по этой проблеме могла бы обеспечить концепция интеграции проблемы космической безопасности с потребностью международного сообщества в надежном и справедливом доступе к космосу в мирных целях.
Nonetheless, it was reiterated that access to a State's highest courts must be examined in the light of the jurisdiction of the court in question, on a case-by-case basis and within the ordinary meaning of exhaustion of local remedies as developed in international law. Вместе с тем было подтверждено, что вопрос о доступе к национальным судам высшей инстанции должен рассматриваться в свете юрисдикции соответствующего суда в каждом конкретном случае и в рамках обычного значения требования об исчерпании внутренних средств правовой защиты, как оно понимается в международном праве.
For example, they often face discrimination in access to general health-care services, or stigmatizing attitudes within these services, which may dissuade them from seeking care in the first place. Например, такие больные нередко сталкиваются с дискриминацией в доступе к общей медицинской помощи или со стигматизацией при оказании таких услуг, что может отрицательно повлиять прежде всего на их попытки получить соответствующую помощь.
The access to information law should, to the extent of any inconsistency, prevail over other legislation; в случае каких-либо несоответствий законы о доступе к информации должны иметь преимущественную силу по сравнению с другими законами;
Steps should be taken, including through the allocation of necessary resources and attention, to ensure effective implementation of access to information legislation. следует предпринимать шаги, в том числе посредством выделения необходимых ресурсов и уделения внимания, с целью обеспечения эффективного соблюдения законов о доступе к информации.
As to the allegation of a violation of article 2, paragraphs 3 (a) and (b), the State party submits that the author has not demonstrated how it has refused to grant him access to an effective remedy. Что касается утверждения о нарушении пунктов З а) и Ь) статьи 2, то государство-участник считает, что автор не продемонстрировал, каким образом ему было отказано в доступе к эффективному средству правовой защиты.
On article 25 (c), he claims that this provision requires equal treatment, not only in relation to access to such employment but throughout the period in which an employee forms part of the public service of his country. Ссылаясь на пункт с) статьи 25, он утверждает, что это положение предусматривает равное обращение не только при доступе к такого рода службе, но и на протяжении всего времени, пока сотрудник работает в государственной системе своей страны.