Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
Efforts to increase gender equity in basic rights, access to productive resources and economic opportunities, and political voice must be supported and intensified at the national, regional and international levels. Необходимо поддерживать и активизировать усилия по обеспечению равенства женщин в основных правах, доступе к производственным ресурсам и экономическим возможностям и участии в политической жизни на национальном, региональном и международном уровнях.
United Nations personnel have been regularly refused access to the Tawilla area (Northern Darfur), hampering assessment and delivery of aid to 3,000 new IDPs, and to Zam Zam and Shangil Tobayi camps. Персоналу Организации Объединенных Наций регулярно отказывают в доступе к району Тавилла (Северный Дарфур), что препятствует проведению оценки и оказанию помощи 3000 новых внутренне перемещенных лиц, а также к лагерям Зам-Зам и Шангил-Тобайи.
A National Action Plan for 2005-2006 has been adopted. This Plan makes provisions on access to services and improvement of multiple partners, especially in affected communities. Принят Национальный план действий на 20052006 годы, который содержит положения о доступе к услугам и повышении роли различных партнеров, особенно в затронутых общинах.
While declining to grant the Fifth Committee access to some consultants' reports, the Secretariat indicated that information in such reports was shared with relevant departments and offices as required. Хотя Секретариат отказал Пятому комитету в доступе к ряду докладов консультантов, он указал, что информация, содержащаяся в таких докладах, по мере необходимости предоставляется соответствующим департаментам и подразделениям.
The State party should intensify its efforts to combat discrimination against women in employment matters, guaranteeing, inter alia, equal access to employment and equal pay for equal work. Государству-участнику необходимо удвоить усилия по борьбе с дискриминацией в отношении женщин в сфере труда, с тем чтобы гарантировать, среди прочего, равенство возможностей в доступе к трудоустройству и равную заработную плату за труд равной ценности.
He adds that on 23 January 2007, the Kyrgyz Parliament adopted a Law "On the access to information available to governmental authorities and local-government institutions". Автор добавляет, что 23 января 2007 года Кыргызский парламент принял закон "О доступе к информации, которой располагают органы государственной власти и местного управления".
As part of strategies to bridge the wide gaps that persist in access to basic services, there is a need to support families through improved safety nets and social protection. В рамках стратегий по заполнению обширных пробелов, сохраняющихся в доступе к основным услугам, необходимо оказывать поддержку семьям в рамках систем социального страхования и социальной защиты.
Is denial of access to and ownership of land and resources an issue affecting the minority and its culture? Является ли отказ в доступе к земле и во владении землей и ресурсами реальной проблемой, затрагивающей меньшинства и его культуру?
Please provide information, if this is available, on equal access to educational institutions and the level of school drop-out affecting persons belonging to the minority. Просьба представить информацию, если таковая имеется, о равном доступе к образовательным учреждениям и о показателе отсева из школ, принадлежащим к меньшинствам.
Review and update of the statistic on the access to safe water, health service and sanitation (paragraph 27 of concluding observations/comments) Проанализировать и обновить статистические данные о доступе к питьевой воде, медицинскому обслуживанию и объектам санитарии (пункт 27 заключительных замечаний/ комментариев)
Articles 126,127, 128 and 129 provide, respectively, for access to information systems, monitoring of bank accounts, the production of banking, financial and trade documents and measures to assist the detection of money-laundering. И наконец, в статьях 126,127, 128 и 129 говорится о доступе к информационным системам, наблюдении за банковскими счетами, ведении банковской, финансовой и коммерческой документации и мерах призванных способствовать выявлению операций по отмыванию денег.
Active observer role in the sessions of the WTO Committee on Trade and Environment, notably on the issue of environmental requirements and market access Роль активного наблюдателя на сессиях Комитета ВТО по торговле и окружающей среде, в частности в связи с вопросом об экологических требованиях и доступе к рынкам
It would even suggest that greater and assured access to UNDP funds should be explored as one of the incentives for UNIDO continuing its Desks in UNDP Offices. Он даже хотел бы предложить изучить вопрос о более широком и гарантированном доступе к средствам ПРООН как один из стимулов для дальнейшего сохранения бюро ЮНИДО при отделениях ПРООН.
Under the Work Choices Act the Australian Government prohibited employees employed by businesses with 100 employees or less from having access to the unfair dismissal protections of the WR Act. В соответствии с Законом о выборе работы австралийское правительство отказало сотрудникам предприятий, на которых работают 100 и менее человек, в доступе к механизмам защиты от несправедливого увольнения, предусмотренным Законом о ПО.
Ms. Tan said that she welcomed the literacy and microcredit programmes for rural women and requested statistics on their access to drinking water, sanitation and health care. Г-жа Тан приветствует программы ликвидации неграмотности и предоставления микрокредитов для сельских женщин и просит предоставить статистические данные об их доступе к питьевой воде, средствам санитарии и гигиены.
Regarding the law on access to information, the delegation informed that Ecuador has a law on transparency of public information. Относительно закона о доступе к информации делегация сообщила, что в настоящее время в Эквадоре действует закон о транспарентности общественной информации.
The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland stated that discrimination against women is demonstrated by the low participation in decision-making and governance, domestic violence, poor access to resources and harmful cultural practices. Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии заявило, что дискриминация в отношении женщин выражается в их слабом участии в процессе принятия решений и управлении, в бытовом насилии, ограниченном доступе к ресурсам и опасных видах культурной практики.
The report ends by indicating the main consequences of shortcomings in access to justice and recommends, in particular, that a database of best practice should be developed in order to help States bridge this serious gap. В заключение в докладе освещаются основные последствия, вытекающие из трудностей в доступе к правосудию, и рекомендуется, в частности, разработать базу данных по оптимальной практике, призванную помочь государствам в устранении этого серьезного недостатка.
Recommended South Africa to take measures to address inequities in access to HIV/AIDS treatment, particularly in rural areas (Canada); Южной Африке рекомендовано принять меры для устранения неравенства в доступе к лечению ВИЧ/СПИДа, в частности в сельских районах (Канада);
This law denies access to asylum procedures for asylum-seekers who do not produce valid travel and identification documents upon arrival, or who do not submit their applications on time. Согласно этому закону, в доступе к процедурам предоставления убежища отказывается лицам, которые по прибытии не предъявляют действующие проездные и удостоверяющие личность документы или же не подают вовремя свои ходатайства.
His delegation was concerned that demands by the developed countries, which ran counter to the principle of "less than full reciprocity" in the WTO trade negotiations on non-agricultural market access, might undermine the limited industrial progress made by developing countries. Делегация его страны обеспокоена тем, что требования развитых стран, которые противоречат принципу "менее чем полная взаимность", на торговых переговорах ВТО о доступе к несельскохозяйственному рынку могут подорвать ограниченный прогресс в области промышленного развития, достигнутый развивающимися странами.
Kazakhstan has achieved the Millennium Development Goals of reducing poverty, increasing access to primary education and promoting the rights of women, and has made significant progress in fulfilling the other goals. Казахстан реализовал Цели развития тысячелетия в области снижения бедности, в доступе к начальному образованию и в продвижении прав женщин, а также добился значительного прогресса в выполнении остальных целей.
JS 1 also recommended that a law on access to information for citizens and mass media, conforming to international standards, should be passed. В СП 1 также было рекомендовано принять закон о доступе к информации для всех граждан и средств массовой информации в соответствии с международными стандартами.
In order not to be arbitrary, denial of access to a nationality must be in conformity with domestic law and standards of international law, in particular the principle of proportionality. Для того чтобы отказ в доступе к гражданству не был произвольным, он должен соответствовать положениям внутреннего законодательства и стандартам международного права, в частности принципу соразмерности.
The area of health care is another domain in which older persons are frequently subject to discrimination, either being denied access to services or receiving substandard or insufficient care on account of their age. Сфера здравоохранения является еще одной областью, в которой пожилые люди зачастую подвергаются дискриминации, проявляющейся в том, что либо им отказывают в доступе к услугам, либо им предоставляется не отвечающий стандартам или недостаточный уход с учетом их возраста.