The Government pointed to the high priority it places on the issue of access to medication, treatment and services. |
Правительство отметило то первоочередное внимание, которое оно уделяет вопросу о доступе к медицинской помощи, лечению и услугам. |
That affected their access to credit and ownership of assets. |
Это сказывается на их доступе к кредитам и владении имуществом. |
It must be transparent and accountable, based on open access to information about its functioning. |
Оно должно быть транспарентным и подотчетным и основываться на открытом доступе к информации о его функционировании. |
It was suggested that provisions on access to justice could be included into the relevant article. |
Было предложено включить в соответствующую статью положения о доступе к правосудию. |
The text is explicit in its reference to access to adequate shelter, land, drinking water and sanitation. |
В этом документе конкретно говорится о доступе к надлежащему жилью, земле, питьевой воде и санитарии. |
Second is the question of access to vulnerable populations. |
Во-вторых, это вопрос о доступе к уязвимому населению. |
Despite their adherence to safety norms, they are denied access to the latest technologies relating to nuclear energy. |
Несмотря на их приверженность нормам безопасности, им отказывают в доступе к последним технологиям, связанным с ядерной энергией. |
Quite often, they are denied access to humanitarian aid. |
Довольно часто им отказывают в доступе к гуманитарной помощи. |
It repeals as at 14 February 2005 an earlier Council Directive 90/313/EEC on freedom of access to information on the environment. |
Она отменяет начиная с 14 февраля 2005 года предыдущую Директиву Совета 90/313/EEC о свободном доступе к экологической информации. |
Several surveys have shown poor access to quality basic services, especially among rural families living in poverty. |
Ряд обследований свидетельствует об ограниченном доступе к качественным базовым услугам, особенно у сельских семей, проживающих в нищете. |
It also adopted a timely resolution concerning access to medication in the context of pandemics such as HIV/AIDS. |
Она приняла также актуальную резолюцию о доступе к средствам лечения в контексте таких пандемий, как ВИЧ/СПИД. |
WTO is undertaking work on the issue of access to medicines, including those that treat HIV/AIDS. |
ВТО занимается вопросом о доступе к лекарствам, включая лекарства, которые лечат ВИЧ/СПИД. |
The available data on abortion access flag the need of support and information policies targeted to immigrant women in Italy. |
Имеющиеся данные о доступе к аборту указывают на необходимость политики поддержки и информирования женщин-иммигрантов в Италии. |
The World Organization against Torture had also reported a number of cases in which arrested and detained persons had been denied access to counsel. |
Всемирная организация против пыток также сообщала о ряде случаев, когда арестованным и задержанным лицам отказывали в доступе к адвокату. |
The main constraints encountered include government weakness in monitoring of goals and serious limitations in access to disaggregated data. |
Главные отмеченные проблемы включают неэффективность усилий правительства в области мониторинга за достижением целей и серьезные ограничения в доступе к разагрегированным данным. |
Efforts in the area of employment and access to social assistance have suffered the most. |
Больше всего это сказывается на усилиях в области занятости и на доступе к социальной помощи. |
We must find ways for them to be used more creatively to reduce, rather than to increase, disparities in access to quality learning. |
Мы должны отыскать пути более творческого использования школ для сокращения, а не увеличения различий в доступе к качественному обучению. |
At the time, 107 head offices of United States companies were interested in maintaining trade relations with Cuba and had access to the Cuban market. |
На тот момент 107 американских компаний были заинтересованы в поддержании торговых отношений с Кубой и доступе к кубинскому рынку. |
Fifty staff members need access to this system, which is accessed via the Internet with a licensing agreement. |
Пятьдесят сотрудников нуждаются в доступе к этой системе, который обеспечивается по Интернету на условиях лицензионного соглашения. |
Data on the incidence of obstetric fistula and access to treatment were needed. |
Необходимо получить данные о количестве заболеваний родовой фистулой и доступе к лечению. |
Ms. Dairiam asked what recourse rural women had when denied access to justice. |
Г-жа Дайриам спрашивает, какими средствами защиты могут воспользоваться сельские женщины, которым было отказано в доступе к органам правосудия. |
Prevention is based on information and education, general access to relevant services, and the promotion and protection of human rights. |
Профилактика базируется на информации и образовании, общем доступе к получению соответствующих услуг и пропаганде и защите прав человека. |
There have been no changes in national policies, laws or practices negatively affecting access to adequate food. |
Каких-либо изменений в национальной политике, законах или практике, которые пагубно сказались бы на доступе к достаточному питанию, не произошло. |
That could have an adverse effect on access to quality health services, especially in a country where there was so much poverty. |
Это может негативно отразиться на доступе к качественному медицинскому обслуживанию, особенно в стране с таким уровнем нищеты. |
Kyrgyzstan made reference to its legislation on freedom of access to information. |
Кыргызстан отметил свое законодательство о свободном доступе к информации. |