Английский - русский
Перевод слова Access
Вариант перевода Доступе к

Примеры в контексте "Access - Доступе к"

Примеры: Access - Доступе к
The Hague Conventions on abolishing legalization, service of documents abroad, taking of evidence abroad, and access to justice are basic instruments for legal cooperation in a globalizing world. Гаагские конвенции об отмене требования легализации, вручении за границей документов, получении за границей доказательств и доступе к правосудию являются базовыми документами для правового сотрудничества в глобализирующемся мире.
These are politically sensitive areas, as they relate to access to merit goods, that is to say, essential services such as water, energy and transport, whose provision through purely market arrangements may have unintended negative impacts on people living in poverty. Эти области являются очень важными в политическом отношении, так как здесь речь идет о доступе к таким общественным благам и основным услугам, как водо- и энергоснабжение и транспорт, представление которых исключительно с помощью рыночных механизмов может иметь нежелательные негативные последствия для бедных слоев населения.
The Committee is concerned that the report contained insufficient information on measures taken to address infant and maternal mortality, on access to family planning services and on the prevalence of HIV/AIDS. Комитет обеспокоен тем, что в докладе содержится недостаточно информации о мерах, принятых для снижения уровня детской и материнской смертности, о доступе к услугам в области планирования семьи и распространении ВИЧ/СПИДа.
In 2003, action had been taken towards incorporating European Directive 2002/73 into the domestic legal framework, with the aim of mainstreaming gender equality in regard to access to the labour market, education and professional training, and working and social conditions. В 2003 году были предприняты усилия по включению во внутренние законодательства положений директивы 2002/73 Европейского совета, направленных на обеспечение равенства мужчин и женщин в доступе к рынку труда, образованию и профессиональной подготовке, а также в условиях работы и отдыха.
Any refusal of access to information or the corresponding parts of a document must be formulated in compliance with the provisions of article 19 of the Act; Отказ в доступе к информации, соответствующим частям документа оформляется с соблюдением положений статьи 19 закона.
The only provision that might have been of some relevance was article 9, paragraph 3, but the Committee considered that the communication did not relate to a denial of access to administrative or judicial procedures but rather reflected dissatisfaction with their outcome. Единственным положением, которое может иметь некоторое отношение в этой связи, является пункт З статьи 9 Конвенции, однако Комитет решил, что сообщение не связано с отказом в доступе к административным или судебным процедурам, а скорее отражает неудовлетворение их исходом.
Thailand has made continuous efforts to eliminate the disparity in the access to health-care services and personnel as mentioned in the National Health Development Plan (2002-2006) which main objective is to ensure good health for all people. Как отмечается в национальном плане развития системы здравоохранения (2002 - 2006 годы), главная цель которого заключается в улучшении состояния здоровья всего населения, Таиланд прилагает неустанные усилия для ликвидации различий в доступе к медицинским услугам и персоналу.
3.2 The authors allege the violation of the right to equal access to justice (article 26 in conjunction with article 14, paragraph 1, of the Covenant). 3.2 Авторы заявляют о нарушении права на равенство в доступе к правосудию (статья 26 в связи с пунктом 1 статьи 14 Пакта).
"Framing" for criminal offence, denial of legal advice and family access, discrimination due to religious belief - articles 9, paragraph 3, and 14. "Фабрикация" уголовного дела, отказ в доступе к адвокату и в общении с семьей, дискриминация на почве религии - пункт З статьи 9 и статья 14.
We are concerned that once certain powerful States completely control nuclear energy resources and technology, they will deny access to other States and thus deepen the divide between powerful countries and the rest of the international community. Мы обеспокоены тем, что как только определенные могущественные государства начнут полностью контролировать ресурсы ядерной энергии и технологию, они откажут в доступе к ним другим государствами тем самым усугубят разрыв между могущественными странам и остальной частью международного сообщества.
In association with the Inter-Parliamentary Union, the Institute had launched a series of seminars to train parliamentarians in their responsibilities and role in sustainable development and universal access to essential services. В сотрудничестве с Межпарламентским союзом Институт приступил к проведению серии семинаров по подготовке парламентариев по вопросам, касающимся их ответственности и роли в устойчивом развитии и всеобщем доступе к базовым услугам.
Women needed access to reproductive health services, as agreed in the Programme of Action of the International Conference on Population and Development, in order to be able to make informed choices about pregnancy and childbearing. Как предусмотрено в Программе действий Международной конференции по народонаселению и развитию, женщины нуждаются в доступе к услугам в области репродуктивного здоровья, чтобы они могли принимать информированные решения относительно беременности и деторождения.
The Government had laid emphasis on health services, housing, education, access to justice and support for the most vulnerable groups, including persons with disabilities and indigenous people. Основной упор правительство сделало на медицинском обслуживании, жилищном строительстве, образовании, доступе к правосудию и поддержке наиболее уязвимых групп, включая инвалидов и коренное население.
The shortfalls are serious, in particular when it comes to child mortality, maternal mortality, the fight against HIV/AIDS and access to safe drinking water and basic sanitation. Это серьезные дефициты, в особенности, когда речь идет о детской и материнской смертности, борьбе с ВИЧ/СПИДом и доступе к безопасной питьевой воде и таким базовым услугам, как водоснабжение и канализация.
The question of access to the needy is an essential part of the role of the United Nations as well as regional organizations. Вопрос о доступе к нуждающимся имеет самое непосредственное отношение к вопросу о роли Организации Объединенных Наций, а также региональных организаций.
And it means strong, transparent institutions that are capable of providing the services and protections people need most - not just health care and education, but also personal security and access to justice. Это также означает наличие мощных и транспарентных институтов, которые были бы способны обеспечить предоставление соответствующих услуг и защиты тем людям, которые в них нуждаются больше всего - речь идет не только о здравоохранении и образовании, но и о личной безопасности и доступе к правосудию.
In the light of the acknowledgment in the report of the widespread lack of awareness regarding access to judicial remedies, it would be interesting to learn whether the Government planned to conduct any information campaigns on racial discrimination. В свете того, что в докладе признается факт широко распространенного отсутствия осведомленности о доступе к средствам судебной защиты, было бы интересно узнать, планирует ли правительство провести какие-либо информационные кампании по проблеме расовой дискриминации.
Information obtained points to the continuing exclusion of Eritreans or persons of Eritrean descent from participation in community activities, and denial of access to social amenities, including humanitarian food aid. Полученная информация свидетельствует о продолжающейся практике недопущения эритрейцев или лиц эритрейского происхождения к участию в общинной деятельности и отказе в доступе к социальным услугам, в том числе гуманитарной продовольственной помощи.
However, all UNCTAD Expert Meetings have repeatedly demonstrated that the problem of securing an increasing market share for suppliers of services from developing countries cannot only be addressed through negotiating market access and national treatment commitments. Однако все совещания экспертов ЮНКТАД неоднократно демонстрировали, что проблема обеспечения для поставщиков услуг из развивающихся стран растущей доли рынка не может решаться лишь путем проведения переговоров о доступе к рынкам и принятия обязательств о национальном режиме.
identifying ways of overcoming the challenges facing developing countries in their access to distribution channels and information networks, taking into consideration new market developments, technology and regulations. выявлении путей преодоления трудностей, с которыми сталкиваются развивающиеся страны при доступе к каналам распределения и информационным сетям, с учетом новых реалий рынка, технологий и правил.
Developing countries have been concerned that increasingly stringent environmental product standards and regulations, in particular in the developed countries, could adversely affect their market access. Развивающиеся страны озабочены тем, что применение все более и более строгих экологических стандартов и норм к продукции, в частности, в развитых странах, может отрицательно сказаться на их доступе к рынкам.
Countries that have been particularly afflicted by armed conflicts typically suffer from inequality among social groups, based on such factors as ethnicity, religion, national identity or economic class, reflected in unequal access to political power that forecloses paths to peaceful change. Для стран, в особой степени затронутых вооруженными конфликтами, обычно характерно неравенство между социальными группами по таким признакам, как национальность, вероисповедание, гражданство или экономический класс, проявляющееся в неравном доступе к рычагам политической власти, который исключает возможность мирных перемен.
Gender and age discrimination to access services has not been noticed but due to the abandonment of female survivors by their husbands, this could be a possibility and needs to be studied further. Не отмечено дискриминации в доступе к услугам по гендерному и возрастному признаку, но из-за оставления выживших жертв из числа женщин их мужьями такая возможность может иметь место и нуждается в дальнейшем изучении.
The Rapporteur welcomed the information provided by the representative of Namibia regarding the land reform being conducted by Namibian authorities, noting at the same time that indigenous communities continued to have limited access to land. Докладчик приветствует информацию представителя Намибии относительно земельной реформы, проводимой намибийскими властями, отмечая при этом, что общины коренных жителей по-прежнему ограничены в доступе к земельным угодьям.
While noting improvements in water and sanitation, particularly for rural families, the Committee is concerned about regional disparities as regards access to safe drinking water and sanitation. Принимая к сведению прогресс, достигнутый в области водоснабжения и санитарии, особенно применительно к семьям, проживающим в сельских районах, Комитет тем не менее выражает обеспокоенность по поводу различий в доступе к безопасной питьевой воде и санитарных условий в различных регионах страны.