| Germany completed its first offshore wind park in 2009 and simultaneously launched a research programme. | Германия завершила в 2009 году строительство своего первого парка прибрежных ветровых электростанций и одновременно приступила к осуществлению соответствующей научно-исследовательской программы. |
| These two bodies cannot address the same question simultaneously. | Эти два органа не могут одновременно решать один и тот же вопрос. |
| Often, the same family experiences multiple strains simultaneously. | Часто на одну и ту же семью одновременно воздействует множество факторов. |
| The Secretariat has advised non-parties to ratify all amendments simultaneously to avoid facing trade sanctions. | Секретариат рекомендует государствам, не являющимся Сторонами, ратифицировать все поправки одновременно, с тем чтобы избежать возможных торговых санкций. |
| Because so many businesses suffer simultaneously, national economies can be severely impacted. | Поскольку от таких явлений страдают одновременно очень много предприятий, национальной экономике может быть нанесен сильный урон. |
| The education system is expected to fulfil two objectives simultaneously. | От образовательной системы ожидается, что она одновременно будет служить двум целям. |
| Then you hate and love the same person simultaneously. | Тогда, ты одновременно любишь и ненавидишь одного и того же человека. |
| The practice had apparently started almost simultaneously with the high-value detainee programme. | Подобная практика начала складываться, по всей видимости, почти одновременно с реализацией программы "особо ценных заключенных". |
| While pursuing their non-proliferation commitments, nuclear-weapon States must simultaneously take steps towards disarmament. | Выполняя свои обязательства по нераспространению, государства, обладающие ядерным оружием, должны одновременно предпринимать шаги по разоружению. |
| Such broadcasts can reach different factions and communities simultaneously. | Самые различные группировки и слои населения могут одновременно слушать такие радиопередачи. |
| Subsidies and market-access issues should also be addressed simultaneously in the international development agenda. | Проблемы субсидий и доступа к рынкам необходимо решать одновременно в рамках международной повестки дня в области развития. |
| Peace and justice are not mutually exclusive and should be addressed simultaneously. | Вопросы обеспечения мира и справедливости не исключают друг друга, и решать их следует одновременно. |
| Often different weapons are used simultaneously. | Нередко они применяют одновременно и то, и другое оружие. |
| Here the same transfer is carried simultaneously to two higher digits. | При этом один и тот же перенос передается одновременно в два старших разряда. |
| This is even though all subjects decide simultaneously and independently without communication. | Это даже несмотря на то, что все субъекты решают одновременно и независимо друг от друга без связей задачи. |
| As with previous albums, Dream Theater simultaneously wrote and recorded Systematic Chaos. | Как с предыдущими альбомами, Dream Theater для альбома «Systematic Chaos» одновременно писали материал и тут же его записывали на носитель. |
| Development for both platforms started simultaneously. | Изначально игра должна была выйти на обеих платформах одновременно. |
| Some may recover all lost or impaired languages simultaneously. | Некоторые из них могут восстановить все потерянные или ослабленные языки одновременно. |
| Lennon and McCartney sang their vocal parts simultaneously through the same microphone. | Весьма вероятно, что Леннон и Маккартни исполняли вокальную партию одновременно на один и тот же микрофон. |
| Obviously, moderation in output movements did not occur everywhere simultaneously. | Очевидно, что замедление изменений в объемах производства не происходило одновременно во всех странах мира. |
| He simultaneously advocates multiparty democracy and centralized power. | Он одновременно выступает в поддержку многопартийной демократии и централизованной власти. |
| He was the first person to hold both offices simultaneously. | Это был первый случай, когда один человек занимал две данные должности одновременно. |
| With better policies all countries in the world could simultaneously achieve higher growth. | Используя более удачные методы управления, все страны мира могли бы одновременно достичь более высокого экономического роста. |
| Now we can do both simultaneously. | Теперь мы можем делать и то и другое одновременно. |
| Supply and demand must be reduced simultaneously. | Усилия по сокращению предложения и спроса должны осуществляться одновременно. |