During the construction of the Kontact application suite, the Kolab groupware server was being worked on by Erfrakon, and Klarälvdalens Datakonsult simultaneously and was completed at approximately the same time. |
Изменения в приложении KMail и контейнера были импортированы в репозиторий KDE, а Kontact был выпущен как часть KDE 3.2 Во время построения набора приложений Kontact сервер работы Kolab обрабатывался Erfrakon, и Klarälvdalens Datakonsult одновременно и был завершен примерно в одно и то же время. |
When we started thinking about this project - how we would make a single diagnostic assay to screen for all pathogens simultaneously - well, there's some problems with this idea. |
Когда мы начали думать об этом проекте - о том, как сделать единый диагностический прибор, чтобы выявить все болезнетворные факторы одновременно - с воплощением этой идеи в жизнь возникли некоторые проблемы. |
Climate change, ocean acidification, dissolved oxygen, carbon cycle, coastal upwelling, fishing dynamics - the full spectrum of earth science and ocean science simultaneously in the same volume. |
Изменение климата, окисление океана, растворенный кислород, цикл углерода, прибрежный апвеллинг, динамика рыбной ловли - весь спектр наук о Земле и океане одновременно в одном месте. |
When enemy artillery batteries located more than two hundred meters apart fires simultaneously, TPQ-37 could provide accurate coordinate for distance, but coordinates for positions were less accurate. |
Когда две батареи вражеской артиллерии стреляют одновременно в более чем двухстах метрах друг от друга, TPQ-37 выдаёт точное расстояние до позиции, но сами координаты уже не так точны. |
Worse still, they are being allowed to borrow cheaply from the United States Federal Reserve, on the basis of poor collateral, and simultaneously to take risky positions. |
Еще хуже то, что им позволяют брать дешевые займы в Федеральной резервной системе Соединенных Штатов на основании малого залога и одновременно с этим занимать опасную позицию. |
I put together projects like Earth Sandwich, where I ask people to try and simultaneously place two pieces of bread perfectly opposite each other on the Earth. |
Осуществляю проекты наподобие Планетарного бутерброда, в ходе которого я просил людей попытаться одновременно поместить два куска хлеба строго на противоположных концах Земли. |
The NEBE, simultaneously, ordered the vote tallying process to stop, an order which was not rescinded for nearly a week, yet another action against which the opposition and the independent election monitors strongly objected. |
Одновременно NEBE принял решение о завершении процесса подсчёта голосов, против которого решительно возразили оппозиция и независимые наблюдатели за выборами. |
The player may jump off that foot and simultaneously land on both; neither foot can then be the pivot foot. |
Игрок может выпрыгнуть с этой ноги и приземлиться на обе ноги одновременно, после чего ни одна из ног не может быть опорной. |
The first two World Cup matches took place simultaneously, and were won by France and the United States, who defeated Mexico 4-1 and Belgium 3-0, respectively. |
Первые два матча Чемпионата мира проходили одновременно, и были выиграны Францией и США, которые победили Мексику 4-1 и Бельгию 3-0 соответственно. |
The creation of a second population, since disaster is unlikely to strike both atolls simultaneously, reduces the risk of extinction by random catastrophes such as drought, hurricanes, tsunamis, disease outbreaks (like avian influenza), and accidental introductions of non-native plants and animals. |
Создание второй популяции уменьшает риск исчезновения кряквы в результате случайных катастроф, таких как засуха, ураган, цунами, вспышки болезни (подобной птичьему гриппу) и случайные интродукции растений и животных, так как навряд ли бедствие настигнет два острова одновременно. |
It turns out that the best that one can do is to simultaneously measure both the angular momentum vector's magnitude and its component along one axis. |
Это значит, что лучшее, что мы можем сделать - это подсчитать одновременно величину вектора момента импульса и какой-либо одной его компоненты (проекции). |
But, when countries pursue austerity simultaneously with their main trading partners, overall demand plummets, causing all of their economies to contract and, in turn, increasing their debt/GDP ratios. |
Однако, когда страны проводят программу жесткой экономии одновременно с их основными торговыми партнерами, общий спрос падает, в результате чего все их экономики сокращаются, а их показатели долг/ВВП, в свою очередь, растут. |
A third, televised debate was organized by Atresmedia, held on 7 December and broadcast live simultaneously on its Antena 3 and laSexta TV channels and on the Onda Cero radio station. |
Третьи, телевизионные дебаты были организованы Atresmedia 7 декабря и транслировалась в прямом эфире одновременно телеканалами Antena 3 и LaSexta, а также радиостанцией Onda Cero. |
But people go on Avila to have rest, to look simultaneously at Caracas and the sea that spreads out on the other side of the mountain range. |
Только на Авилу едут отдохнуть, взглянуть одновременно и на Каракас, и на море, раскинувшееся с другой стороны горного хребта. |
She was the author of alternative draft budgets of the Russian Federation for 2009, 2010 and 2011, 2012, 2013, which the Just Russia fraction introduced to the State Duma simultaneously with the governmental projects. |
Является автором альтернативных проектов бюджета РФ на 2009, 2010 и 2011, 2012, 2013 годы, которые фракция «Справедливая Россия» вносила на обсуждение в Государственную Думу одновременно с проектами правительства. |
When confronting these facts the 'integrator' could decide to change the date of termination of the job to the end of November, because it is unlikely that the person simultaneously had a job and benefits in December. |
При сопоставлении этих фактов "интегратор" может принять решение об изменении даты потери работы на конец ноября, поскольку маловероятно, что данное лицо одновременно имело работу и получало пособие в декабре. |
In April, while the administration in the north-east declared a state of emergency, the United Nations issued a donor alert simultaneously with an appeal launched by SACB. |
В апреле, когда администрация северо-восточных районов объявила о введении чрезвычайного положения, Организация Объединенных Наций одновременно с ОКПС обратилась к донорам с призывом об оказании помощи. |
yes, but simultaneously and shy... courageous and shy. |
Да, но одновременно и застенчивое... |
This sonar is the Chinese development of French Thomson-CSF TSM-2233 sonar, and is capable of simultaneously tracking 4 to 12 targets depending on the function it is used for. |
Он является китайской версией французского сонара TSM-2233, производства компании Thomson-CSF и способен одновременно отслеживать от 4 до 12 целей в зависимости от поставленной перед ним задачи. |
He impressed in the private sector, developing chemical applications for the oil industry while simultaneously running a worldwide bank and credit card fraud operation that was worth millions until his arrest in 2008. |
Он впечатлил частный сектор, разрабатывая химические приложения для нефтяной промышленности, одновременно с этим ведя всемирную операцию мошенничества над банками и кредитными картами, обошедшуюся в миллионы, вплоть до его ареста в 2008-м. |
The community schools and convergent community action strategies of the United Nations Children's Fund (UNICEF) are examples of institutional arrangements that simultaneously facilitate the effective use of ICTs and benefit greatly from such use. |
Стратегии Детского фонда Организации Объединенных Наций, касающиеся общинных школ и действий, направленных на слияние общин, являются примерами институциональных мероприятий, которые облегчают эффективное использование информационных и коммуникационных технологий и одновременно извлекают большую пользу из их использования. |
I'm reminded tonight of the... of the farmer who had incestuous relations with both his daughters simultaneously... |
Я вспоминаю... как однажды, фермер... который был замешан в кровосмесительной связи... с двумя дочками одновременно и... |
So, all I want you to do is brush each hand sort of simultaneously, and what you should feel, Adam and Sara... |
Итак, я хочу, чтобы вы одновременно провели щёткой по обеим рукам, тогда вы должны почувствовать, Адам и Сара... |
Using its computer-controlled MRSI feature (multiple rounds simultaneous impact) it is possible to set up a burst of up to 16 rounds that hit the target simultaneously. |
Используя управляемую компьютером функцию MRSI (несколько снарядов одновременно в воздухе) можно установить единовременное попадание в цель до 14 снарядов. |
The most important agreement, however, was the so-called Constitutio Valdemariana, which promised that in the future, the same person could never be both ruler of Slesvig and Denmark simultaneously. |
Самым важным было так называемое «Уложение Вальдемара» (Constitutio Valdemariana), где оговаривалось, что в будущем никто не имел права быть одновременно герцогом Шлезвига и королём Дании. |