Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
Action to alleviate poverty should be simultaneously conceived and harmonized at the local, national and regional levels. Меры по борьбе с нищетой должны одновременно разрабатываться и координироваться на местном, национальном и региональном уровнях.
They consist of three deputies, none of whom may be a member of more than one special committee simultaneously. В их состав входит по три депутата, при этом существует положение, согласно которому один и тот же депутат не может одновременно входить в состав двух или нескольких специальных комиссий.
The head of the executive was simultaneously General Secretary of UPRONA, President of the Republic and head of State and of Government. Глава исполнительной власти был одновременно генеральным секретарем УПРОНА, президентом Республики, главой государства и правительства.
First, it was decided to proceed simultaneously on several tracks. Во-первых, было принято решение об осуществлении мер одновременно на нескольких направлениях.
Two sellers of petrol simultaneously increased their prices to identical levels. Два продавца бензина одновременно повысили свои цены до одинакового уровня.
The event also included a live telecast of the same event held simultaneously at Headquarters. В ходе этого мероприятия был устроен прямой телерепортаж об аналогичном событии, проводившемся одновременно в Центральных учреждениях.
Online exchanges demonstrate several of these capabilities simultaneously, directly linking suppliers and buyers and increasing the efficiency of pricing and individual transactions. Интерактивный обмен информацией одновременно обеспечивает целый ряд выгод, напрямую связывая поставщиков с покупателями и повышая эффективность ценообразования и отдельных операций.
Environmental and developmental goals need to be pursued simultaneously since the well-being of both are inexorably linked. Экологические цели и цели развития должны достигаться одновременно, поскольку эти цели неразрывно связаны.
Therefore, any kind of ceasefire must be declared simultaneously with the formation of a broad-based Government with the active participation of all ethnic groups. Поэтому любое прекращение огня должно объявляться одновременно с формированием правительства на широкой основе при активном участии всех этнических групп.
Registration and disarmament of combatants should occur simultaneously, whenever possible. Регистрация и разоружение комбатантов должны происходить по возможности одновременно.
The Preparatory Committee recommends refocusing national macroeconomic policies so that employment growth and poverty reduction become central and are sought simultaneously with low inflation. Подготовительный комитет рекомендует переориентировать национальную макроэкономическую политику таким образом, чтобы рост занятости и сокращение масштабов нищеты стали центральными целями и достигались одновременно с обеспечением снижения темпов инфляции.
Summary records of the General Assembly are also distributed simultaneously. Краткие отчеты Генеральной Ассамблеи также распространяются одновременно.
For the first time, the consolidated inter-agency appeals were launched simultaneously (in December 1998 for 1999). Впервые были одновременно приняты совместные межучрежденческие призывы (в декабре 1998 года на 1999 год).
Otherwise, a situation would arise where conduct was defined as a breach and simultaneously there was a circumstance precluding wrongfulness. В противном случае возникнет ситуация, в которой поведение представляет собой нарушение, и одновременно имеется обстоятельство, исключающее противоправность.
Introduction This document is being published simultaneously on the UNCTAD website (). Введение Настоящий документ одновременно публикуется на сайте ЮНКТАД в Интернете ().
In relation to transitions, the Council reiterates that relief, rehabilitation, reconstruction and development are generally not consecutive but often overlap and occur simultaneously. В отношении деятельности на переходных этапах Совет еще раз заявляет о том, что этапы оказания чрезвычайной помощи, восстановления, реконструкции и развития, как правило, не следуют один за другим, а нередко частично совпадают во времени или протекают одновременно.
In promoting this policy, it is also necessary simultaneously to encourage greater participation of women in decision-making in public life. При проведении этой политики в жизнь также необходимо одновременно стимулировать более широкое участие женщин в процессе принятия решений, касающихся общественной жизни.
The number of meetings taking place simultaneously would be limited to two. Число одновременно проводимых заседаний будет ограничено двумя.
Georgian citizens may not simultaneously be citizens of another State. Гражданин Грузии не может одновременно являться гражданином другого государства.
In both projects assistance is mainly provided through workshops and study tours which simultaneously benefit several countries. В обоих случаях помощь оказывается, главным образом, путем организации рабочих совещаний и ознакомительных поездок, одновременно охватывающих несколько стран.
Work on each of the questions referred to shall be carried out simultaneously. Работа в каждой из вышеуказанных областей будет вестись одновременно.
It was also questioned that such supplementary lamps were proposed to be allowed only if installed simultaneously for all the above-mentioned functions. Было также поставлено под сомнение предложение об установке дополнительных фонарей только в том случае, если они устанавливаются одновременно для всех упомянутых выше функций.
Jurisdiction or competence, here imply simultaneously the right to decide and responsibility. Юрисдикция или компетенция в данном случае означает одновременно право принимать решение и ответственность.
Those results were published simultaneously and concern 8 application areas: Одновременно были опубликованы результаты этого анализа, которые касаются восьми прикладных областей:
Two courtrooms are functioning, allowing two trials to be held simultaneously. Функционируют два зала заседаний, что позволяет одновременно рассматривать два дела.