Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
Simultaneously, UNHCR's programme management training course has been revised. Одновременно с этим был пересмотрен учебный курс УВКБ по вопросам управления программами.
Simultaneously, the support of ODA in donor countries has increasingly centered on certain objectives or themes, such as poverty elimination. Одновременно поддержка ОПР в странах-донорах все в большей степени концентрируется на определенных целях или темах, например искоренении нищеты.
Simultaneously, economically-sustainable innovative technological development projects may be carried out in this area on SAOCOM-type satellites. Одновременно в этой связи могут осуществляться инновационные технологические проекты в области устойчивого экономического развития.
Simultaneously, humanitarian assistance was provided to more than 120,000 civilians in Lunsar and Makeni. Одновременно гуманитарная помощь была предоставлена более чем 120000 гражданских лиц в Лунсаре и Макени.
Simultaneously, the Abkhaz held a referendum on the Abkhaz "Constitution" of 26 November 1994. Одновременно с этим абхазцы провели референдум по абхазской "конституции" от 26 ноября 1994 года.
Simultaneously, public service delivery from the overstretched state sector is being mobilized to meet the needs of post-war reconstruction and rehabilitation. Одновременно ведется работа по совершенствованию сферы коммунальных услуг, оказываемых в рамках перегруженного государственного сектора, с целью ее переориентации на удовлетворение потребностей послевоенной реконструкции и восстановления.
Simultaneously, radical demands have resumed in some ethnic Albanian communities to establish ethnically based federalism in the Republic. Одновременно с этим в ряде общин этнических албанцев вновь стали раздаваться радикальные требования относительно внедрения в Республике федерализма, основанного на этническом принципе.
Simultaneously, there was a swift decline in mortality from infectious, parasitic and respiratory diseases, injury, poisoning and other causes. Одновременно быстро сократился уровень смертности от инфекционных, паразитарных и респираторных болезней, травм, отравления и в силу других причин.
Simultaneously, the Ministry of Foreign Affairs informed the relevant border control bodies of these restrictions. Одновременно с этим министерство иностранных дел информировало соответствующие органы пограничного контроля об этих ограничениях.
Simultaneously, it has been demonstrated to the world that it is possible to have international criminal justice that respects fundamental norms of due process. Одновременно мир получил свидетельство того, что возможно существование международного уголовного правосудия, соблюдающего надлежащие процессуальные нормы.
Simultaneously with the measures aimed at combating traffic of afghan drugs the CSTO takes steps to provide assistance for post-conflict settlement in Afghanistan. Одновременно с мерами по противодействию распространению афганских наркотиков в ОДКБ принимаются меры по оказанию содействия в постконфликтном обустройстве Афганистана.
Simultaneously, technical assistance was provided to Myanmar and Viet Nam in building national capacities for trade facilitation. Одновременно техническая помощь предоставлялась Вьетнаму и Мьянме в наращивании их национального потенциала в области содействия развитию торговли.
Simultaneously, we must reverse the patterns of proliferation and indiscriminate use that are causing this horrible problem. Одновременно мы должны изменить коренным образом модели распространения и огульного их использования, т.к. они являются причиной этих ужасных проблем.
Simultaneously, new geostrategic ties are being forged with Russia. Одновременно с этим формируются новые геостратегические связи с Россией.
Simultaneously, fundamental reforms by the Registrar in the Tribunal's judicial support and administrative functions are continuing. Одновременно продолжается осуществление Секретарем коренных реформ в деятельности Трибунала по обслуживанию судопроизводства и выполнению административных функций.
Simultaneously, flyers, informative guides, booklets and other specialized literature concerning human rights and freedoms were produced. Одновременно проводился выпуск проспектов, информационных справочников, брошюр другой специальной литературы о правах и свободах человека.
Simultaneously, the handbook encourages decisive action and gives tangible examples of how equal opportunity work can be applied to different situations. Одновременно с этим в справочнике поощряются энергичные действия и приводятся реальные примеры того, как работа по обеспечению равных возможностей может вестись в разных ситуациях.
Simultaneously with the reform of prices and the energy sector in general, a regulatory authority must be established for the network energy industries. Одновременно с проведение реформы цен и энергетического сектора в целом должен быть создан регулирующий орган для системы коммунального энергоснабжения.
Simultaneously, national and international responses to accelerating environmental degradation continue to strengthen. Одновременно укрепляются национальные и международные меры реагирования на все более стремительное ухудшение состояния окружающей среды.
Simultaneously, key performance indicators were being developed to measure how well UNICEF provided the required inputs from its side. Одновременно разрабатывались основные показатели, предназначенные для оценки того, насколько эффективно ЮНИСЕФ вносит свой вклад в эту деятельность.
Simultaneously, the supporting software was enhanced extensively, at no additional cost to UNHCR, and the revised programme distributed in late February 2003. Одновременно с этим были внесены значительные усовершенствования в поддерживающее программное обеспечение без каких-либо дополнительных затрат для УВКБ, и пересмотренная программа была распространена в конце февраля 2003 года.
Simultaneously, that will make the practical statement that the United Nations is irrelevant to the solution of the most pending problems of our day. Одновременно они сделают практические заявление, что Организация Объединенных Наций неактуальна для решения самых назревших проблем современности.
Simultaneously UNHCR would also record the expenditure and create an obligation. Одновременно УВКБ будет показывать их как расходы, предполагающие соответствующие обязательства.
Simultaneously, the Washington Consensus emphasizes macroeconomic stability, market liberalization, privatization and the use of market solutions in the provision of public goods. Одновременно с этим в рамках достигнутого в Вашингтоне консенсуса основной упор был сделан на макроэкономическую стабильность, либерализацию рынков, приватизацию и использование рыночных механизмов для снабжения товарами населения.
Simultaneously is planned attraction of young lawyers training for acquirement of necessary experience and practical skills of work with subjects of economic activities. Одновременно планируется привлечение молодых юристов на стажировку для приобретения необходимого опыта и практических навыков работы с субъектами хозяйственной деятельности.