Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
The Additional Protocols for the EU member States entered into force simultaneously on 30 April 2004. Дополнительные протоколы одновременно вступили в силу для всех государств - членов ЕС 30 апреля 2003 года.
The linkages between climate change and desertification/land degradation must be capitalized on when undertaking the most appropriate synergistic responses that simultaneously address both phenomena. Связи между изменением климата и опустыниванием/деградацией земель необходимо использовать при разработке наиболее подходящих синергических решений, одновременно затрагивающих оба эти явления.
If they are not killed simultaneously, then the survivor will reclaim power. Если не убить их одновременно, значит выживший придет к власти.
The incredible contribution of the doodle is that it engages all four learning modalities simultaneously with the possibility of an emotional experience. Невероятный вклад машинального рисования состоит в том, что оно вовлекает в работу все 4 способа усвоения информации одновременно вместе с возможностью эмоционального опыта.
We defeated totalitarianism and won a war in the Pacific and the Atlantic simultaneously. Мы победили тоталитаризм и выиграли войну в Тихом и Атлантическом океанах одновременно.
Strong enterprise profits simultaneously increase the incentive of firms to invest and their capacity to finance new investments from retained earnings. Высокие прибыли предприятий одновременно и увеличивают для компаний стимулы к инвестированию, и повышают их способность финансировать новые инвестиции за счет нераспределенных прибылей.
Thus a variety of information is needed simultaneously, and has to be presented in different forms for different users. Поэтому одновременно необходимо получать разнообразную информацию, и она должна быть представлена в различных формах для различных пользователей.
In autumn 2008, the third, fourth and fifth periodic reports will be submitted simultaneously. Осенью 2008 года будут одновременно представлены третий, четвертый и пятый периодические доклады.
Only "all DTCs" may be (simultaneously) erased. Могут стираться (одновременно) только "все ДКН".
The Committee's rules of procedure allowed States to respond simultaneously on the admissibility and the merits of a case. Правила процедуры Комитета предусматривают возможность для государств одновременно отвечать по вопросу о приемлемости и по существу сообщения.
A number of complementary activities may also need to be developed simultaneously. Одновременно может также потребоваться разработать ряд дополняющих видов деятельности.
The Customs have simultaneously been able to cut costs, increase the efficiency of internal procedures and relocate resources to core activities. Одновременно таможенные органы получили возможность сократить расходы, повысить эффективность внутренних процедур и переориентировать имеющиеся ресурсы для осуществления основной деятельности.
Humans and ecosystems are often exposed to many pollutants simultaneously and through different pathways. Люди и экосистемы нередко подвергаются воздействию многих загрязнителей одновременно и различными путями.
A long-term strategic approach that simultaneously addresses both peace and development should guide policies and programmes while addressing causes of violent conflicts and post-conflict peacebuilding. Основу политики и программ должен составлять стратегический, рассчитанный на долгосрочную перспективу подход, охватывающий одновременно вопросы мира и развития и устраняющий при этом причины кровопролитных конфликтов и ориентированный на постконфликтное миростроительство.
There is also growing recognition that reforms to address these challenges need to focus simultaneously on economic and social issues. Также во все большей степени признается, что реформы, проводимые в целях решения этих проблем, должны быть сосредоточены одновременно на экономических и социальных вопросах.
For practical and financial reasons, workshops will be planned to take place simultaneously with planned GoE meetings. По практическим и финансовым причинам проведение рабочих совещаний будет планироваться одновременно с запланированными совещаниями ГЭ.
National measures were taken simultaneously by other members of the international community. Одновременно другие члены международного сообщества приняли свои национальные меры.
In addition, a private-sector forum to boost investment may be held simultaneously with the meeting of the Consultative Group. Кроме того, одновременно с совещанием Консультативной группы, возможно, будет организован форум представителей частного сектора для стимулирования инвестиций.
Our success hinges upon our capacity to achieve progress simultaneously in all these areas. Наш успех зависит от способности достичь прогресса одновременно во всех этих сферах.
The engineering company can sustain and protect itself and operate simultaneously in two locations. Инженерная рота располагает собственными средствами для самообеспечения и охраны и может действовать одновременно в двух пунктах базирования.
Several countries have mentioned to me the problems they would have in dealing with all of them simultaneously. Несколько стран сообщили мне, что они столкнулись бы с проблемами, если бы им пришлось заниматься всеми ими одновременно.
In reality, all three choices function simultaneously usually in the immediate post-conflict phase. В действительности сразу же на постконфликтном этапе все три варианта обычно функционируют одновременно.
Policy measures to tackle address either of these problems should seek to simultaneously to address the other. Целесообразно, чтобы стратегические меры по преодолению той или иной из этих проблем были одновременно нацелены и на решение другой из них.
Apparently the aircraft was operated under two registrations simultaneously. Судя по всему, самолет эксплуатировался одновременно под двумя регистрациями.
To deal with several simultaneously meant that there was a shortage of personnel to service them. Обеспечение содержания нескольких миссий одновременно сопряжено с нехваткой персонала для их обслуживания.