Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
The practice of prior sessions of opening all of the agenda items for discussion simultaneously was adopted. Была принята применявшаяся на предыдущих сессиях практика открытия для дискуссии одновременно всех пунктов повестки дня.
Atmospheric inputs affect different parts of the forest ecosystems simultaneously. Поступления из атмосферы влияют одновременно на различные части лесных экосистем.
The Australian Government simultaneously announced its intention to move immediately to advance 18 of the 20 priority recommendations of the report. Одновременно с выходом этого доклада австралийское правительство объявило о своем намерении незамедлительно приступить к осуществлению 18 из 20 содержащихся в нем рекомендаций.
This commitment was strongly supported by the NGO conference, which was being held simultaneously in conjunction with the United Nations Conference. Это обязательство было решительно поддержано конференцией НПО, которая проходила одновременно с вышеуказанной Конференцией Организации Объединенных Наций.
The Subcommittee on Prevention and the Committee against Torture shall hold their sessions simultaneously at least once a year. Подкомитет по предупреждению и Комитет против пыток проводят свои сессии одновременно по крайней мере один раз в год.
The outline would be submitted simultaneously to the Committee on Budget, Finance and Administration of the World Trade Organization for its approval. Эти наброски будут одновременно представлены Комитету по бюджетным, финансовым и административным вопросам Всемирной торговой организации для утверждения.
It is urgent to move forward on all the issues, comprehensively and simultaneously. Настоятельно необходимо всесторонне и одновременно продвигаться вперед по всем направлениям.
To the same end, it is equally important to simultaneously commence the processes of rehabilitation and of reconstruction in Afghanistan. В этих же целях также важно одновременно начать в Афганистане процесс реабилитации и восстановления.
Countries that had attained the completion point and had simultaneously suffered unexpected external economic shocks must benefit from it. Выгоду от этого должны получить страны, которые достигли момента завершения процесса и одновременно с этим испытали внезапные внешнеэкономические потрясения.
Unlike the developed countries, very few of these economies have been able to enact monetary easing and fiscal stimuli simultaneously. В отличие от развитых стран лишь весьма немногие из стран этой группы были в состоянии одновременно осуществлять либерализацию валютно-кредитной политики и бюджетно-финансовое стимулирование.
During these weeks, all of the main committees are meeting, very often simultaneously. В течение этих недель все главные комитеты проводят свои заседания, причем зачастую одновременно.
We have committed ourselves to have the protocols of European Union member States enter into force simultaneously. Мы стремимся к тому, чтобы протоколы государств - членов Европейского союза вступили в силу одновременно.
Furthermore, changes in colonial and post-colonial influences have resulted in multiple formal legal systems operating simultaneously. Кроме того, следствием изменения влияний в колониальный и постколониальный период является наличие нескольких одновременно действующих официальных правовых систем.
The trial began on 16 October 2000 and is proceeding simultaneously with the "Cyangugu" case. Разбирательство дела этого обвиняемого началось 16 октября 2000 года и осуществляется одновременно с разбирательством дела «Сиангугу».
The Commission expressed support for the Working Group's efforts to tackle both lines of work simultaneously. Комиссия выразила поддержку усилиям Рабочей группы по проведению работы в обоих направлениях одновременно.
For those who are parties to both Conventions simultaneously, the 1949 Convention has ceased to exist. Для тех государств, которые одновременно являются сторонами обеих Конвенций, Конвенция 1949 года утратила силу.
In the case of multi-temperature vehicles with fixed bulkheads, the test shall be carried out simultaneously in each compartment. В режиме нескольких температур с установленной перегородкой испытания проводятся одновременно в каждой камере.
4/ Not required when arrows of turn signal tell-tales that otherwise operate independently flash simultaneously as hazard warning tell-tale. 4 Не требуется, когда контрольные сигналы стрелок поворота, во всех иных случаях функционирующие обособленно, мигают одновременно в качестве аварийного сигнала.
These tracks are, of course, interrelated, and all three must be pursued simultaneously. Разумеется, все эти цели взаимосвязаны и к осуществлению всех из них необходимо стремиться одновременно.
There were several other issues, such as expansion of the membership and agenda of the Conference that were discussed simultaneously. Одновременно обсуждались еще несколько других вопросов, таких как расширение членского состава и повестка дня Конференции.
However, that does not imply that policy measures have to be implemented simultaneously or that prioritization is impossible. Однако это не означает, что меры политического характера должны приниматься одновременно или что здесь невозможно установление приоритетов.
This is a complex disease that will always require multiple interventions, simultaneously implemented and available. Это комплексная болезнь, которая всегда будет требовать многофакторных средств лечения, принимаемых одновременно и общедоступных.
If these measures are adopted simultaneously, it may prove unnecessary to record the characteristics of diamonds from each mine. Если эти меры будут приняты одновременно, то тогда, возможно, не будет необходимости в регистрации характеристик алмазов из каждого места добычи.
Globalization does not advance simultaneously on all these fronts. Глобализация не происходит одновременно на всех этих фронтах.
It is also clear that both individual and institutional development must be pursued simultaneously. Ясно также, что развитие индивидуумов и учреждений должно происходить одновременно.