Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
On our heads simultaneously, not - [electronic whoosh] Нам на головы одновременно, не...
It allows to upload up to 10 files simultaneously! Новая версия позволяет загружать до 10 файлов одновременно!
"Links Info" parameter allows you to specify if data about links on the page should load simultaneously with page or by request. Параметр "Links Info" позволяет определить загружать данные по ссылкам на странице одновременно со страницей или по запросу (By request).
and she felt herself going simultaneously up four roads. И она почувствовала, что едет одновременно по четырем дорогам.
I love how you are simultaneously the most selfish and the most generous person I know. Мне нравится то, как ты одновременно самый эгоистичный и самый щедрый человек, кого я знаю.
It has been many years ago and yet I still think back to those days... that meant simultaneously the beginning and end of my being. Это было много лет назад и я до сих пор вспоминаю те дни... которые означали одновременно начало и конец моего бытия.
I moved our meetings to tomorrow because you are drunk and hungover simultaneously at 2:00 in the afternoon. Я перенесла все встречи на завтра, потому что ты пьяна и одновременно у тебя похмелье в два часа дня.
We can never fully know an atom's position and speed simultaneously. ћы никогда не можем знать положение и скорость атома одновременно.
Well, I'm sure that was the only thing that you two did simultaneously. Уверен, что это единственное, что у вас получилось одновременно.
And what's funky... on day of the transport, she simultaneously logged into the organ donor network in two different places. И вот что странно: в день перевозки она одновременно вошла в сеть доноров из двух разных мест.
Rarely in history had so many crises emerged simultaneously: in finance, economies, food, energy and the climate. Нечасто в истории случалось так, чтобы столько кризисов - финансовый, экономический, продовольственный, энергетический и климатический - происходили одновременно.
Cities in Asia and the Pacific need to simultaneously sustain economic development, ensure environmental sustainability, reduce poverty and disparities and prepare themselves against climate change and other natural and man-made disasters and crises. Городам в Азиатско-Тихоокеанском регионе необходимо одновременно поддерживать экономическое развитие, обеспечивать экологическую устойчивость, уменьшать бедность и неравенство и подготавливать себя к изменению климата и другим природным и техногенным катастрофам и кризисам.
They were detonated simultaneously near government buildings. Они были взорваны одновременно у правительственных зданий
Multimanaging of toplist accounts - service allows to toplist owners to manage several accounts simultaneously. Мультиуправление топлист-аккаунтами - сервис позволяет пользователям топлистов одновременно управлять несколькими топлист-аккаунтами.
So to be clear, what I really am suggesting here is we have a unique opportunity to make maths both more practical and more conceptual, simultaneously. На самом деле, я предлагаю использовать эту уникальную возможность сделать математику одновременно более практичной и более концептуальной.
Prevention, treatment, care and support must be brought together into a comprehensive and integrated programme where the variety of needs is addressed simultaneously. Профилактика, лечение, уход и поддержка должны быть включены в комплексную и всеобъемлющую программу, в рамках которой будет одновременно учитываться широкий круг потребностей.
If the United States changes its attitude right now, the issue will be settled immediately, and all the problems will disappear simultaneously. И если Соединенные Штаты тотчас же изменят свой подход, то будет немедленно урегулирована и эта проблема, да одновременно исчезнут и все проблемы.
The model provision should clearly spell out that easements should be compulsorily acquired by the contracting authority simultaneously with the project site. В типовом положении нужно четко обосновать, что сервитуты должны быть приобретены организацией-заказчиком в принудительном порядке одновременно с приобретением строительной площадки.
Five radiation detection systems were installed in five grapples used by four cranes in Louisiana in order to permit continuous monitoring of two ships being offloaded simultaneously. Для обеспечения постоянного мониторинга двух одновременно разгружаемых судов на пяти крановых грейферах в Луизиане были установлены пять систем обнаружения радиации.
3.3.2. the values of load and deformation shall be measured simultaneously. 3.3.2 значения нагрузки и деформации должны измеряться одновременно;
Official development assistance could provide additional resources to advance simultaneously on various fronts, but it had to be integrated into the national development strategy. Официальная помощь в целях развития могла бы предоставить дополнительные ресурсы для достижения прогресса одновременно по нескольким направлениям, но эта помощь должна быть интегрирована в национальную стратегию развития.
It can contribute simultaneously to unemployment in one region or sector and to labour shortages and "brain drains" in another. Она может одновременно способствовать росту безработицы в одном регионе или секторе и возникновению нехватки рабочей силы и «утечки мозгов» - в другом.
Implementation of the Additional Protocol started in 2004 following a decision that all the EU Member States should bring Additional Protocols into force simultaneously. Осуществление Дополнительного протокола началось в 2004 году после принятия решения о том, что все государства-члены Европейского союза должны одновременно ввести в действие дополнительные протоколы.
The Assistant Secretary-General gave details on the ratification of the constitution that helped clarify the types of elections that would eventually be held, if possible simultaneously. Помощник Генерального секретаря представил подробную информацию о ратификации конституции, позволившей уточнить виды выборов, которые должны быть проведены, по возможности, одновременно.
At the height of the effort, it was normal for 12 subcommittee meetings to be held simultaneously, in addition to bilateral discussions with the parties. На пике этих усилий было вполне нормальным, что 12 подкомитетов проводили свои заседания одновременно в дополнение к двусторонним дискуссиям со сторонами.