Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
Many supporters of the proposal claimed, incoherently, that it would simultaneously discourage foreign workers from entering the US and increase revenues. Многие сторонники этого предложения непоследовательно утверждают, что оно будет одновременно препятствовать въезду в США иностранных рабочих и увеличит доходы.
Most important, all local PLAC secretaries simultaneously lead the local public-security bureau. Самое главное, все местные секретариаты Комитета одновременно руководят отделами общественной безопасности.
The subprogramme areas are expected to be implemented simultaneously for maximum impact in individual African countries. Предполагается, что эти подпрограммы будут осуществляться одновременно, для того чтобы отдельные африканские страны извлекли из них максимальную пользу.
The activities carried out by FAD have aimed to meet three objectives simultaneously. Проводимая ФПБН работа позволила одновременно добиваться выполнения трех поставленных задач.
Global benefits may be produced simultaneously with local goods and services, and may not incur in any incremental costs for the resource owner. Глобальные выгоды могут быть получены одновременно с местными товарами и услугами и необязательно связаны с какими-либо дополнительными расходами для владельца ресурсов.
Countries are asked to transmit data simultaneously to OECD and Eurostat. Странам предлагается представлять данные одновременно ОЭСР и Евростату.
NSOs: provide an identified and agreed range of agricultural data simultaneously to all three IO's. НСУ: предоставляют установленный и согласованный набор сельскохозяйственных данных одновременно во все три МО.
A citizen of the Azerbaijani Republic may not simultaneously hold citizenship of another State. Гражданин Азербайджанской Республики одновременно не может являться гражданином другого государства.
Furthermore, developing countries are in the difficult position of having to realign the character of their state apparatus in several directions simultaneously. Кроме того, развивающиеся страны сталкиваются со сложной проблемой осуществления перестройки своего государственного аппарата одновременно в нескольких направлениях.
The labour code had been reformed simultaneously, enshrining the principle of non-discrimination between men and women in the workplace. Одновременно был изменен кодекс законов о труде, в котором теперь закреплен принцип равного отношения к мужчинам и женщинам на рабочем месте.
However, it was entirely acceptable, in the interest of greater transparency, for the press and delegations to receive information simultaneously. Однако в интересах большей транспарентности в целом приемлемо, чтобы пресса и делегации получали информацию одновременно.
With two courtrooms operating in 1998, five trials will be in progress simultaneously in the trial chambers. При функционировании двух залов суда в 1998 году в Судебных камерах будет одновременно проводиться пять судебных процессов.
The Government, simultaneously, has established a committee to follow up on the implementation of the Programme of Action. Одновременно правительство создало комитет для контроля за осуществлением Программы действий.
2.5.3. Torque and speed data shall be recorded simultaneously. 2.5.4. 2.5.3 Данные о крутящем моменте и числе оборотов регистрируются одновременно.
Legislation had been amended to facilitate naturalization, and Turks who obtained German nationality simultaneously obtained the right to vote. В законодательство были внесены изменения в целях облегчения процедуры натурализации, и турки, получающие немецкое гражданство, приобретают одновременно и право голоса.
This approach would simultaneously and equally encompass all the new challenges and transnational threats which confront the international community. Такой подход позволил бы одновременно и на справедливой основе учитывать все новые задачи и трансграничные опасности, с которыми приходится сталкиваться международному сообществу.
It is the first multilateral treaty to be simultaneously comprehensive, non-discriminatory and verifiable. Это первый многосторонний договор, который является одновременно всеобъемлющим, недискриминационным и проверяемым.
His delegation reiterated that work on those two fronts should be carried out simultaneously. Оратор подчеркивает, что эта носящая двуединый характер работа должна осуществляться одновременно.
UNICEF believed that poverty had to be fought on many fronts simultaneously. ЮНИСЕФ считает, что борьбу с нищетой необходимо вести одновременно на нескольких фронтах.
The plan provided that the transitional period and the cease-fire would begin simultaneously. Планом предусматривалось, что переходный период и прекращение огня начнутся одновременно.
In order to complete the work within a reasonable time-frame, an estimated 25 teams working simultaneously would be required. Согласно оценкам, для завершения работы в разумные сроки потребуется использовать 25 групп, которые будут работать одновременно.
During each two-week period, a total of 40 meetings would be programmed for the sessions of several bodies meeting simultaneously. В ходе каждого двухнедельного периода будет запрограммировано в общей сложности 40 заседаний в рамках сессий нескольких заседающих одновременно органов.
Both processes have occurred simultaneously, in parallel. Оба эти процесса происходили одновременно и параллельно.
Progress is required simultaneously on many fronts. Необходимо добиваться прогресса одновременно на многих фронтах.
UNAMA and the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights are exploring the possibility of having several sites investigated by forensic experts simultaneously. МООНСА и Управление Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по правам человека изучают возможность проведения расследований судебно-медицинскими экспертами на нескольких объектах одновременно.