| Application for the film adaptation almost simultaneously filed Stanislav Rostotsky from Mosfilm and Alexander Gutkovich in Gosteleradio BSSR. | Заявку на экранизацию почти одновременно подали Станислав Ростоцкий на «Мосфильме» и Александр Гуткович в Гостелерадио БССР. |
| Even though all the craters formed nearly simultaneously, it is difficult to discern any ejecta deposit on the dark terrain. | Но хотя все эти кратеры сформировались почти одновременно, в тёмной области различить выброшенное вещество сложно. |
| Instead, an observer can only detect the information at the horizon itself, or inside, but never both simultaneously. | Наблюдатель может обнаружить информацию на самом горизонте событий или внутри чёрной дыры, но не обе одновременно. |
| She wrote four more story arcs, which were often published simultaneously with the five corresponding seasons of the anime adaptation. | После этого было выпущено ещё четыре сюжетных арки, часто публиковавшиеся одновременно с выходом пяти соответствующих аниме-сериалов. |
| The commander-in-chief of the Kronstadt port is simultaneously considered the Military Governor of the city of Kronstadt. | Главный командир Кронштадтского порта считается одновременно ВГ города Кронштадта. |
| The signal was visualized by a CRT of an oscilloscope, the cathode ray was moved simultaneously with the objective. | Сигнал визуализировался с помощью ЭЛТ осциллографа, катодный луч перемещался одновременно с объективом. |
| He held both commands simultaneously for several months. | Все они руководили одновременно несколькими приказами. |
| He is the specialist in the sphere of J.S.Bach music, simultaneously being the propagandist of his activity. | Специалист в области музыки И. С. Баха, одновременно являясь пропагандистом его творчества. |
| The town is often referred to in both languages simultaneously. | Часто при упоминании города одновременно используется название из обоих языков. |
| Early in August Russian, Prussian and Austrian troops simultaneously entered the Commonwealth and occupied the provinces agreed upon among themselves. | В начале августа российские, прусские и австрийские войска одновременно вошли на территорию Речи Посполитой и заняли области, распределённые между ними по соглашению. |
| Unfortunately, it is typically impossible to do both simultaneously. | К сожалению, обычно это невозможно сделать одновременно. |
| Selection can act at multiple levels simultaneously. | Причём отбор может одновременно действовать на разных уровнях. |
| In April 2016, he became the first player in Japanese history to hold all seven major titles simultaneously. | В 2016 году стал первым в истории игроком, одновременно удерживающим все семь высших титулов японского го. |
| Computer programs could be executed faster if multiple instructions were processed simultaneously. | Очевидно, что программы могли бы выполняться быстрее, если запускать несколько инструкций одновременно. |
| Amendments must then be ratified by a simple majority of the people voting on the question in a referendum held simultaneously with the next general election. | Затем поправки должны быть ратифицированы большинством голосующих людей на референдуме, который проведен одновременно со следующими всеобщими выборами. |
| During this time, multiple mergers occurred simultaneously in large parts of individual provinces; the municipal boundaries were basically redrawn in these regions. | За это время несколько слияний происходило одновременно в значительной части отдельных провинций, границы общин были перерисованы в этих регионах. |
| They formed into two groups and attacked the north and south sides simultaneously. | Они разделились на две группы и одновременно атаковали в северном и южном направлении. |
| It seems that David and Rosa hoped to use their travels as an opportunity to leave almost simultaneously from the country and be saved. | Давид и Роза пытались использовать свои поездки как возможность почти одновременно выехать из страны и спастись. |
| This also challenges the player to manage several strategies simultaneously, and plan for long-term objectives. | Это также является вызовом для игрока, который пытается одновременно применять несколько стратегий и решать задачи в долгосрочной перспективе. |
| It was one of several large engagements fought simultaneously during the Battle of Pusan Perimeter. | Сражение стало одним из серии нескольких сражений, которые проходили одновременно в ходе боёв за Пусанский периметр. |
| There are many examples of vulnerabilities being discovered simultaneously, often being exploited in secrecy before discovery by other researchers. | Существует множество примеров, когда уязвимости были найдены одновременно, после чего тайно использованы до открытия другими исследователями. |
| In Canada, it was broadcast simultaneously on Global, National Geographic Channel and Nat Geo Wild. | В Канаде шоу было показано одновременно на каналах Global, National Geographic Channel и Nat Geo Wild. |
| Avatar 3 started shooting simultaneously with Avatar 2 on August 15, 2017. | «Аватар З» начали снимать одновременно с «Аватаром 2» 15 августа 2017. |
| A census is taken simultaneously in all parts of the UK every ten years. | Перепись населения в Великобритании происходит одновременно во всех её частях каждые десять лет. |
| Finally, in contrast to Burns, Bass suggested that leadership can simultaneously display both transformational and transactional leadership. | Наконец, в отличие от Бернса, Басс предположил, что руководство может одновременно использовать как трансформационную, так и транзакционную модель. |