Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
To achieve the change vision, invest simultaneously in processes and integrated systems with an implementation roadmap. Для реализации перспективы преобразований производятся инвестиции одновременно в процессы и комплексные системы на основе "дорожной карты" мероприятий.
Many continue to pursue simultaneously both disability-specific and mainstreaming initiatives. Многие продолжают одновременно заниматься инициативами, конкретно ориентированными на инвалидов, и инициативами по учету.
In the event of a detection alarm, both Department of Homeland Security personnel and host country officials simultaneously receive an alert. При срабатывании сигнализации об этом одновременно уведомляются персонал министерства национальной безопасности и власти принимающей страны.
They simultaneously prescribe specific and tight time frames for the whole Board of Inquiry process. Одновременно с этим в них предписываются конкретные и жесткие сроки для всех этапов работы комиссий по расследованию.
Coercive measures have been used in 10 institutions; in many cases they were used simultaneously. Меры принуждения применялись в 10 учреждениях, причем во многих случаях им одновременно подвергались несколько человек.
The HIV-SAM project supports the idea that prevention is most effective when interventions are implemented on different levels simultaneously. Проект ВИЧ-САМ основан на идее, что профилактика имеет больший эффект, когда меры одновременно принимаются на различных уровнях.
In terms of HIV/AIDS, Georgia is a low-prevalence but simultaneously a high-risk country. В плане ВИЧ/СПИДа Грузия является страной с низким уровнем их распространения, но одновременно крайне подверженной такой опасности.
Both the primary and secondary sites will be considered "live" operational hubs, as the workload will be distributed to both sites simultaneously. Основные и дублирующие объекты считаются функциональными операционными концентраторами, поскольку нагрузка на оба узла распределяется одновременно.
In 2013, UNICEF was simultaneously developing the new GAP while concluding the priority activities of the SPAP. В 2013 году ЮНИСЕФ одновременно занимался разработкой нового Гендерного плана действий (ГПД) и завершением приоритетных видов деятельности в рамках СППД.
NETAID began with three concerts held simultaneously in Geneva, London and New York in October 1999. Первыми мероприятиями в рамках этого проекта стали три концерта, которые проходили одновременно в Женеве, Лондоне и Нью-Йорке в октябре 1999 года.
The multiple document interface allows multiple files to be edited simultaneously. В программе используется многодокументный интерфейс (одновременно в одном окне может быть открыто несколько документов).
In 2010 ICA'2010 will be held simultaneously with Chem-Lab-Analyt'2010 and Chemmash. В 2010 году одновременно с выставкой ICA-2010 будут проходить две специализированные выставки «ХИМ-ЛАБ-АНАЛИТ-2010» и «Химмаш.
Some systems are cooled well below room temperature by liquid nitrogen to shut down residual outgassing and simultaneously cryopump the system. Некоторые системы охлаждают существенно ниже комнатной температуры с помощью жидкого азота для полного прекращения остаточного газовыделения и одновременно создания эффекта криогенной откачки системы.
On May 1,305, in separate ceremonies in Milan and Nicomedia, Diocletian and Maximian retired simultaneously. 1 мая 305 года во время отдельных церемоний, проводимых в Медиолане и Никомедии, Диоклетиан и Максимиан одновременно отказались от престола.
Opportunities for prevention of both diseases must be exploited simultaneously, requiring close co-operation between TB and AIDS control programs. Меры по предотвращению обоих заболеваний должны разрабатываться одновременно, с установлением тесного сотрудничества между теми, кто работает в программах по борьбе с туберкулезом и СПИДом.
As a tremendously powerful abstract entity, Infinity has no physical body but exists everywhere simultaneously. Бесконечность одно из могущественных существ во Вселенной, она не имеет физического тела, способна быть в разных местах одновременно.
A labio-palatalized sound is one that is simultaneously labialized and palatalized. Лабио-палатализованный звук - это звук, у которого одновременно присутствует лабиализация и палатализация в качестве вторичной артикуляции.
Sodano was the first person since 1828 to serve simultaneously as Dean and Secretary of State. Кардинал Содано - первый человек с 1828 года, который одновременно занимал посты декана Коллегии кардиналов и Государственного секретаря Святого Престола.
Every Friday, broadcasts still include Khalifatul Masih's Friday sermon, simultaneously televised into six languages. Его вещания по-прежнему включают в себя пятничные проповеди Халифа Обетованного Мессии и Имама Махди, которые освещаются одновременно на шести языках мира.
These must all be provided simultaneously, through behaviour change communication strategies, if interventions are to be successful. Все эти виды деятельности следует осуществлять одновременно, используя коммуникационные стратегии по изменению поведения - только так можно обеспечить успех этих мероприятий.
The Department also participated in programmes relevant to the notion that political progress and economic development are inseparable and must be pursued simultaneously. Департамент также участвовал в осуществлении программ, разработанных исходя из того понимания, что между политическим прогрессом и экономическим развитием существует неразрывная связь и что эти две задачи должны решаться одновременно.
It is anticipated that primary and appellate cases will be conducted simultaneously, necessitating a second court facility. Предполагается, что слушание основных дел и апелляций будет проводиться одновременно, в результате чего возникает необходимость в строительстве второго зала судебных заседаний.
For peace to be sustained, these processes must overlap, be integrated and be pursued simultaneously. Во имя поддержания мира необходимо, чтобы эти процессы шли друг за другом беспрерывно, чтобы они составляли единое целое и осуществлялись одновременно.
Countries with landmine-infested territory must simultaneously confront a tremendous deterioration of economic and social conditions and paralysis in health services and national infrastructure. Страны, на территории которых установлено большое количество мин, вынуждены одновременно сталкиваться с серьезным ухудшением социально-экономических условий и параличом системы здравоохранения и национальной инфраструктуры.
Hence, an assumption or certification order is simultaneously a return-to-work order by force of law. Вследствие этого распоряжение о принятии полномочий или о передаче дела в арбитраж одновременно становится по закону распоряжением о возвращении к работе.