Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
On 28 December 2007, alleged FNL-Palipehutu members simultaneously attacked three Forces de défense national positions in the commune of Musigati Bubanza province. 28 декабря 2007 года лица, предположительно являющиеся членами НОС-Палипехуту, одновременно атаковали три позиции Национальных сил обороны в коммуне Музигати, провинция Бубанза.
Security and economic development are interrelated objectives that the Afghan Transitional Authority is pursuing simultaneously. Переходный орган Афганистана стремится одновременно обеспечить реализацию двух взаимосвязанных целей: укрепление безопасности и развитие экономики.
She called for legislation against trafficking which would simultaneously seek to protect migrants and penalize traffickers. Она призвала принять законодательство в отношении торговли, которое бы одновременно обеспечивало защиту мигрантов и уголовное преследование торговцев.
In this context, the IRU external auditor will communicate simultaneously with the UNECE and IRU. В данном случае внешний аудитор МСАТ будет информировать одновременно и ЕЭК ООН и МСАТ.
Unless basic education, computer literacy and basic developmental issues are telescoped and tackled simultaneously, the knowledge gap between and within countries will widen. Если базовое образование, компьютерная грамотность и основные вопросы развития не будут рассматриваться и решаться одновременно, то разрыв в знаниях между странами и внутри них будет расширяться.
The promotion of business investment for industrialization and simultaneously encouraging accumulation of knowledge, technology upgrading and technical change should be the central tenet of the development policy. Основным принципом политики развития должно быть содействие производственным капиталовложениям в целях индустриализации и одновременно стимулирование накопления знаний, совершенствования технологий и научно - технического прогресса.
Consequently, telemedicine applications using Internet on-board had already been simultaneously tested during the first test flights. Соответственно, в ходе первых испытательных полетов одновременно были проведены испытания телемедицинских прикладных программ с использованием Интернета на борту воздушных судов.
The Committee decided to discuss simultaneously item 4 and item 9. Комитет постановил рассматривать пункты 4 и 9 одновременно.
ESCWA regional training programme entitled "Training of Local Community Development Workers" aims to simultaneously train and build capacity. Региональная учебная программа ЭСКЗА "Подготовка работников по вопросам развития местных общин" одновременно ориентирована на подготовку кадров и накопление потенциала.
The Tribunal is now conducting seven trials simultaneously and has taken other steps that demonstrate its dedication to efficiency. В настоящее время Трибунал одновременно ведет слушания по семи процессам и принял другие меры, свидетельствующие о его приверженности эффективности своей деятельности.
Thus new opportunities and simultaneously new challenges are arising on the increasingly complex international supply markets. Таким образом, на международном рынке поставок газа, который становится все более сложным, возникают новые возможности и одновременно новые вызовы.
Under option Y, there would effectively be two issues to negotiate simultaneously, each affecting the other. Ь) в варианте У предметом переговоров являются фактически одновременно два взаимосвязанных вопроса.
Thus a special provision may only prevail over another provision if it is impossible to apply these two provisions simultaneously. Таким образом, специальное положение может превалировать над другим положением только тогда, когда невозможно применить оба положения одновременно.
Information, once analysed and distilled, needs to be fed simultaneously back to the community as well as on to the national level. Проанализированную и обработанную информацию необходимо одновременно направлять обратно на уровень общин и распространять на национальном уровне.
Programme innovation, mobilization of financial resources and development of necessary human resources will be undertaken simultaneously. Одновременно будут приниматься меры по разработке новых программ, мобилизации финансовых средств и подготовке необходимых людских ресурсов.
Any new proposals concerning the wording should be submitted simultaneously to WP. and the RID Committee of Experts. Новые возможные предложения, касающиеся его редакции, должны быть одновременно представлены Рабочей группе WP. и Комиссии экспертов МПОГ.
Therefore, policies geared towards agricultural development must simultaneously address environmental concerns. Поэтому политика развития сельского хозяйства должна одновременно решать экологические проблемы.
We are also pleased that the ICTR is using three Chambers simultaneously, with seven defendants currently on trial. Мы также с удовлетворением отмечаем, что в МУТР рассмотрение дел происходит одновременно в трех камерах и что в настоящее время там ведется судебное разбирательство в отношении семи обвиняемых.
But both objectives must be pursued simultaneously to the fullest extent. Однако необходимо стремиться одновременно в максимальной степени реализовывать обе цели.
But Afghans are simultaneously driven by the urgency of keeping the dark days securely behind us. Но одновременно с этим афганцами движет настоятельное стремление раз и навсегда оставить позади мрачные времена.
These societal objectives/ goals cannot be furthered and achieved simultaneously. Эти общественные цели/задачи невозможно продвигать и осуществлять одновременно.
Therefore, complementary policy measures, that flank the marketplace, might have to be simultaneously pursued by governments. Поэтому правительства, возможно, будут вынуждены одновременно осуществлять комплементарные меры политического характера для обеспечения контроля за рынками.
Thus, in recent months, the major industrialized countries had simultaneously reduced their rates of interest. Так, например, в последние месяцы индустриально развитые страны одновременно снизили процентные ставки.
Modern technology enabled all of us simultaneously to watch the events as they unfolded. at the same time. Современная технология позволила нам всем одновременно наблюдать за ходом этих событий.
They must be distributed simultaneously and in a timely manner, in accordance with current legislative mandates. Они должны распространяться одновременно и своевременно в соответствии с ныне действующими мандатами директивных органов.