Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
It is now commonly acknowledged that conflict prevention, peacekeeping and post-conflict peace-building are interlinked and are more effective if pursued simultaneously, rather than sequentially. В настоящее время общепризнано, что усилия по предотвращению конфликтов, поддержанию мира и постконфликтному миростроительству взаимосвязаны и становятся более эффективными, когда предпринимаются одновременно, а не последовательно.
Sustainable development must simultaneously serve economic, social and environmental objectives. Устойчивое развитие должно одновременно способствовать достижению экономических, социальных и экологических целей.
The campaign was conducted simultaneously in two ways, involving civic action and media messages. Кампания осуществлялась одновременно по двум направлениям: во-первых, мобилизация гражданского сознания, и во-вторых, пропаганда через средства массовой информации.
The minimum wage shall be introduced simultaneously to the whole territory of the Russian Federation. Минимальный размер оплаты труда устанавливается одновременно на всей территории Российской Федерации.
During review meetings, the country groups would work simultaneously in order to agree on recommendations derived from the reports examined. В ходе совещаний по рассмотрению страновые группы будут проводить свою работу одновременно в целях согласования рекомендаций, сформулированных на основе рассмотренных докладов.
Seventh, justice, peace and democracy are mutually re-enforcing and should be simultaneously promoted. В-седьмых, справедливость, мир и демократия взаимно укрепляют друг друга и должны поощряться одновременно.
However, there is simultaneously a need to combat the feelings of aid fatigue in donor countries. Однако одновременно возникает необходимость в противодействии чувствам «усталости от помощи» в странах-донорах.
He shall simultaneously specify a form of education which corresponds to the child's mental and physical abilities. Одновременно он определяет форму образования, которая соответствует умственным и физическим способностям ребенка .
Otherwise, an immediate replacement should simultaneously fulfil the resident coordinator and humanitarian coordinator functions. В противном случае тот, кто срочно назначается на эту должность в порядке замены, должен одновременно выполнять функции координатора-резидента и координатора по гуманитарным вопросам.
This awareness of its responsibilities is the reason why it has simultaneously authorized six peacekeeping operations in our continent. Это осознание своей ответственности является причиной, по которой он санкционировал проведение одновременно шести миротворческих операций на нашем континенте.
This date was originally set to coincide with the schedule of the Committee against Torture, so that the two could meet simultaneously. Первоначально эта дата была определена с учетом графика работы Комитета против пыток таким образом, чтобы эти два органа могли проводить свои сессии одновременно.
The putschists simultaneously attacked the residence of the head of State, the national radio and the headquarters of the Presidential Guard. Путчисты одновременно напали на резиденцию главы государства, национальное радио и штаб президентской гвардии.
The measurement information is acquired simultaneously from a great number of objects. Сбор измерительной информации производится одновременно со множества объектов.
This press release was simultaneously released by the Office of the High Commissioner for Human Rights field presences in Nepal and Colombia. Этот пресс-релиз был одновременно распространен представительствами Управления Верховного комиссара по правам человека в Непале и Колумбии.
It is reasonable to assume, however, that potential contractors would need to have the flexibility to operate simultaneously in several different locations. Вместе с тем разумно предположить, что потенциальным контракторам необходимо будет обеспечить гибкость проведения операции одновременно в нескольких различных местах.
Equal opportunity should entail that information on vacancies is posted simultaneously in the working languages. Для обеспечения равенства возможностей такая информация о вакансиях должна одновременно распространяться на всех рабочих языках.
American international law has simultaneously developed principles and norms related to non-interference in internal affairs and self-determination. Одновременно в международном американском праве были разработаны принципы и нормы, связанные с невмешательством во внутренние дела и свободное самоопределение.
The combination in the form of a stack or beam simultaneously improves material structures and improves the strength characteristics thereof. Объединение в стопку или пучок одновременно улучшает структуру материалов и увеличивает их прочностные характеристики.
The two are intricately linked and need to be addressed simultaneously. Оба эти аспекта тесно взаимосвязаны, и их следует рассматривать одновременно.
Data exchange occurs for all of the write and/or read heads simultaneously or at random. Обмен информации проводится для всех головок записи и/или чтения одновременно или произвольно.
The use of the microchips makes it possible to analyse a sample simultaneously with respect to several biotoxins. Применение микрочипов позволяет одновременно анализировать образец на наличие нескольких биотоксинов.
Both global and regional disarmament must therefore be pursued simultaneously. Поэтому и глобальное, и региональное разоружение надо реализовывать одновременно.
The interactive nature of the modern innovation process requires the widespread use of systemic instruments that target simultaneously different components of the NIS. Интерактивный характер современного инновационного процесса требует широкого использования общесистемных инструментов, ориентированных одновременно на несколько компонентов НИС.
Thailand supports sport and physical education to create a harmonious and united nation, simultaneously promoting sporting excellence and professionalism in accordance with international standards. Таиланд поддерживает спорт и физическое воспитание в целях создания гармоничной и единой нации и одновременно поощряется развитие спорта высоких достижений и подготовку сильных спортсменов на уровне международных стандартов.
As pointed out in the UNCTAD secretariat's background paper, investment simultaneously generates income and expands productive capacity. Как отмечается в справочном документе, подготовленном секретариатом ЮНКТАД, инвестиции способствуют одновременно генерированию доходов и расширению производственного потенциала.