Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
This report suggests that scaling up agro-ecological practices can simultaneously increase farm productivity and food security, improve incomes and rural livelihoods, and reverse the trend towards species loss and genetic erosion. В настоящем докладе высказывается идея о том, что все более широкое внедрение агроэкологической практики может одновременно повысить производительность сельского хозяйства и продовольственную безопасность, увеличить доходы и поднять уровень жизни в сельских районах, а также обратить вспять тенденцию исчезновения биологических видов и генетической эрозии.
The passage of time could not simultaneously support two diametrically opposed positions: Spain's claim to Gibraltar and its maintenance of enclaves in North Africa. Течение времени не может одновременно поддерживать две диаметрально противоположные позиции: притязания Испании на Гибралтар и сохранение Испанией анклавов в Северной Африке.
The operation to board the Sfendoni took place simultaneously with the assault on the Mavi Marmara. Операция на борту судна "Сфендони" проводилась одновременно с нападением на судно "Мави Мармара".
Decisions taken at the national level to recognize the right to water, while simultaneously ruling out private sector participation of water services, contributed to this perception. Такому восприятию способствуют решения на национальном уровне, в которых признается право на воду и одновременно исключается участие частного сектора в предоставлении услуг водоснабжения.
Both wheels shall be braked simultaneously up to the point reached before wheel lock, in order to achieve the maximum vehicle deceleration rate on the given test surface. Оба колеса должны затормаживаться одновременно до момента блокировки колес, с тем чтобы достичь максимального коэффициента замедления транспортного средства на данной испытательной поверхности.
The elections for national councils of all national minorities are being held simultaneously, every four years with no option for early elections. Выборы в национальные советы всех национальных меньшинств проводятся одновременно, раз в четыре года и без возможности проведения досрочных выборов.
The JMC Head of Mission had command and control over the joint monitoring teams, and simultaneously acted as the Chairman of the Chairman's Group. Руководитель СКН был наделен функциями командования и управления по отношению к совместным группам наблюдателей и одновременно возглавлял Группу председателя.
In this regard, Timor-Leste prioritized capacity development and, simultaneously, elaborated plans in the area of basic infrastructure as well as socio-economic development. В этой связи в Тиморе-Лешти первоочередное внимание уделяется формированию потенциала и одновременно разработке планов в области создания объектов основной инфраструктуры, а также социально-экономического развития.
It was suggested that that option should clarify that the publication of the notice of arbitration and the response thereto should be made simultaneously. Было предложено, чтобы в данном варианте разъяснялось, что опубликование уведомления об арбитраже и ответа на него производится одновременно.
Nearly every country was involved in the migration process as a country of origin, transit or destination and, increasingly, as all three simultaneously. В миграционном процессе участвует практически каждое государство - в качестве страны происхождения, транзита или назначения, а все чаще и во всех трех ипостасях одновременно.
To facilitate these meaningful commitments, the panellists noted that the international community must identify effective practices for adaptation and mitigation that simultaneously promote and protect human rights. Участники дискуссии отметили, что в целях содействия принятию этих конструктивных обязательств международное сообщество должно выявлять эффективные виды практики в области предотвращения изменения климата и адаптации к нему, которые одновременно поощряли и защищали бы права человека.
It implies that working documents should be circulated in the six working languages and in particular be made simultaneously available on the UNCITRAL website. Из него вытекает, что рабочая документация должна распространяться на шести рабочих языках и что, в частности, доступ к ней на веб-сайте ЮНСИТРАЛ должен предоставляться одновременно.
(c) The next stage involves the following measures, conducted simultaneously or in succession: с) следующий этап осуществляется последовательно или одновременно.
Offices in major European capitals will simultaneously play a key role in ensuring support in the debate on the external dimension of the European Union asylum policy within the context of UNHCR's protection mandate. Отделения в крупных европейских столицах будут одновременно играть ключевую роль обеспечения поддержки дискуссии по внешнему аспекту политики убежища Европейского союза в контексте защитного мандата УВКБ.
Each transcript is to be prepared, circulated among judges and parties and posted on the Court's website almost simultaneously on the same day. Все стенограммы должны быть подготовлены, распространены среди судей и сторон и помещены на веб-сайте Суда практически одновременно в течение того же дня.
Currently, the International Tribunal is operating at unprecedented speed, with seven trials running simultaneously in its three courtrooms. В настоящее время работа Международного трибунала осуществляется беспрецедентными темпами: в трех залах для заседаний одновременно проводятся семь судебных процессов.
Cotton Tree News broadcasts a daily service of live news and information, which is run simultaneously on United Nations Radio to ensure country-wide coverage. Служба «Коттон три ньюз» ежедневно вещает в прямом эфире передачи новостей и информации, которые одновременно передаются по радио Организации Объединенных Наций в целях охвата территории всей страны.
6.20.7.2. When the reversing lamp is switched ON, both cornering lamps may be switched on simultaneously, independently from the steering wheel or direction indicator position. 6.20.7.2 При ВКЛЮЧЕНИИ задней фары оба боковых фонаря могут включаться одновременно независимо от положения управляемого колеса или указателя поворота.
While shifting in their relative emphasis, all three core objectives are being advanced, simultaneously, to ensure balanced strategic direction and continued forward momentum. При относительном изменении в акценте все три основные задачи продвигаются одновременно с целью обеспечения их сбалансированной стратегической направленности и сохранения поступательной динамики.
In this context, the following security and political considerations need to be taken into account: nuclear disarmament and non-proliferation should be pursued simultaneously and not sequentially. В этом контексте нужно принимать в расчет следующие соображения безопасности и политического свойства: ядерное разоружение и нераспространение должны осуществляться не последовательно, а одновременно.
An additional difficulty is in isolating the effects of trade liberalization from the effects of other intervening variables, as in many cases reforms in different policy areas take place simultaneously. Еще одна трудность - отделение последствий либерализации торговли от влияния других привходящих параметров, поскольку во многих случаях реформы в различных областях политики происходят одновременно.
Complementary policies were introduced simultaneously with the abolition of fees (e.g. elimination of the requirement to wear uniforms, and priority for primary education in budgetary allocations). Одновременно с отменой платы за обучение принимались дополнительные меры (например, отмена обязательной школьной формы и приоритет начального образования при выделении бюджетных ассигнований).
Such operations should be simultaneously conducted with operations to dismantle illegal armed groups in North and South Kivu; Такие операции следует проводить одновременно с операциями по упразднению незаконных вооруженных групп в Северной и Южной Киву;
The major studios in the cinema industry simultaneously engage in four distinct business functions: financing, producing, distributing, and marketing and advertising of their film and television assets. Крупнейшие студии в кинематографической индустрии одновременно занимаются выполнением четырех разных бизнес-функций: финансированием, продюсированием, дистрибуцией, а также маркетингом и рекламой своей кино- и телепродукции.
Upon enquiry, the Committee was informed that all of the elections were to take place simultaneously in 2009. В ответ на запрос Комитету было сообщено о том, что все выборы будут проведены одновременно в 2009 году.