Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
In as much as investment may flow in both directions, both countries parties to a BIT may pursue these two objectives simultaneously. Поскольку инвестиционные потоки могут носить встречный характер, обе страны - участницы ДИД могут одновременно преследовать обе вышеуказанные цели.
The reports of the Committee for Programme and Coordination and the Advisory Committee on each section of the proposed programme budget shall be considered simultaneously by the General Assembly. Доклады Комитета по программе и координации и Консультативного комитета по каждому разделу предлагаемого бюджета по программам рассматриваются Генеральной Ассамблеей одновременно.
Towards this end we must simultaneously promote three avenues of endeavour: peace, development and United Nations reform. Для достижения этой цели нам необходимо действовать одновременно на трех направлениях: в области укрепления мира, обеспечения развития и проведения реформы Организации Объединенных Наций.
Elections should be for existing Croatian institutions within existing electoral boundaries and they should take place simultaneously with nationwide Croatian local and regional elections scheduled for 16 March 1997. Выборы должны проводиться в существующие хорватские структуры в пределах существующих избирательных округов и должны состояться одновременно с общенациональными выборами в местные и региональные органы власти Хорватии, запланированными на 16 марта 1997 года.
Instead, however, the Government apparently opted to repay its outstanding debts to private contractors, increase governmental expenditure above planned levels, and simultaneously narrow the budget deficit. Однако правительство, по всей видимости, приняло вместо этого решение выплатить свои непогашенные долги частным подрядчикам, увеличить государственные расходы сверх запланированного уровня и одновременно сократить дефицит бюджета.
The Fund has been useful, particularly when several emergencies occurred simultaneously and agencies had exhausted their emergency funds. Фонд является полезным механизмом, особенно тогда, когда одновременно имеют место несколько чрезвычайных ситуаций и в соответствующих учреждениях оказываются исчерпанными ресурсы их чрезвычайных фондов.
Thus, in order to guarantee a lasting peace, we must simultaneously deal with these two categories of economic and social factors. Таким образом, чтобы гарантировать прочный мир, мы должны одновременно решать проблемы, связанные с этими двумя категориями социально-экономических факторов.
And yet, I am saddened to say that, despite these efforts, we are still forced to simultaneously deal with the constant threat of terrorism in our streets. И тем не менее, мне с горечью приходится говорить о том, что, несмотря на все эти усилия, мы по-прежнему вынуждены одновременно иметь дело с постоянной угрозой терроризма на наших улицах.
We have done our utmost to establish and maintain friendly relations with our neighbours, while simultaneously taking practical steps towards integration into the European Union and NATO. Мы делаем все, что в наших силах, для установления и поддержания дружественных отношений с нашими соседями, предпринимая одновременно практические шаги для интеграции в Европейский союз и НАТО.
We will have to combat simultaneously the upsurge of selfishness and the development of false solidarity, which can lead our peoples to fratricidal struggle. Нам придется бороться одновременно с всплесками эгоизма и формированием ложной солидарности, которые могут привести наши народы к братоубийственной борьбе.
The nature of such satellite data was in effect multidisciplinary, since they could be used simultaneously for many applications and different operational requirements. Такие спутниковые данные носят фактически междисциплинарный характер, поскольку они могут использоваться одновременно для решения многих прикладных задач и для удовлетворения различных оперативных потребностей.
In 1999, six trial cases would be held simultaneously in the three trial chambers. В 1999 году в трех судебных камерах будут одновременно рассматриваться шесть судебных дел.
A number of topics on the Commission's agenda, including electronic commerce, were being considered simultaneously in other forums, including regional organizations. Ряд вопросов, входящих в повестку дня Комиссии, включая вопрос об электронной торговле, рассматривается одновременно на других форумах, в том числе в региональных организациях.
Each party must do more to immediately and simultaneously address the core concerns of the other, as described in the road map. Каждая сторона должна сделать больше для того, чтобы немедленно и одновременно ответить на ключевые озабоченности другой стороны, как они изложены в «дорожной карте».
Consequently, it is not excluded that a State exercise its right to diplomatic protection simultaneously with the institution of proceedings by an individual against that State before the European Court of Human Rights. Соответственно, она не исключает осуществление государством своего права на дипломатическую защиту одновременно с возбуждением физическим лицом разбирательства против государства в Европейском суде по правам человека.
The road map set a practical strategy aimed at assisting countries in implementing the Plan of Action and, simultaneously, strived to stimulate international cooperation to assist Member States in their implementation efforts. В основных направлениях сформулирована практическая стратегия, нацеленная на оказание странам помощи в осуществлении Плана действий и одновременно призванная стимулировать международное сотрудничество в целях оказания государствам-членам содействия в их усилиях по его осуществлению.
Brokerage activities are difficult to control because they are not always of a formal nature and may take place simultaneously or successively in different countries. Посредническую деятельность сложно контролировать, поскольку она не всегда носит официальный характер и может осуществляться одновременно или последовательно на территории различных стран.
The Collaborative Partnership on Forests established simultaneously with the United Nations Forum on Forests also has a key role to play in this context. В этом контексте важную роль играет также Партнерство в защиту лесов, созданное одновременно с Форумом Организации Объединенных Наций по лесам.
18.7.1.3.5 The ignition system should be put into place and the fuel ignited on two sides, one up wind, simultaneously. 18.7.1.3.5 Сначала приводится в действие система зажигания, а затем топливо одновременно поджигается с двух сторон, одна из которых должна быть наветренной стороной.
Sometimes it is difficult to attain all those goals simultaneously, and Governments and international organizations must act and make their choices very carefully. Порой нелегко осуществить все эти цели одновременно, и поэтому правительства и международные организации должны действовать и принимать решения с большой осторожностью.
As opposed to criminal recovery, which follows pre-set jurisdictional conditions, civil recovery can be pursued without jurisdictional limitations and even in several jurisdictions simultaneously. В отличие от уголовного взыскания, которое следует установленным требованиям юрисдикционного характера, гражданское взыскание может осуществляться без каких-либо юрисдикционных ограничений, даже одновременно в нескольких юрисдикциях.
She also asked how women who simultaneously held full-time and part-time jobs managed their family responsibilities in addition. Lastly, she requested details of the temporary special measures introduced in the public sector. Она также спрашивает, каким образом женщины, которые одновременно заняты на работах полный и неполный день, в дополнение к этому выполняют свои семейные обязанности, Наконец, она просит представить данные о временных специальных мерах, принятых в государственном секторе.
A woman - Deputy Minister of Culture of Georgia is simultaneously Minister of Culture of Abkhazian Autonomous Republic. Одна женщина, назначенная заместителем министра культуры Грузии, одновременно является министром культуры Абхазской автономной республики.
Thirdly, once the A-5 proposal has been accepted, with any amendments, it should be understood that implementation may occur consecutively rather than simultaneously. В-третьих, с принятием, с любыми поправками, предложения пятерки послов следует исходить из того, что его осуществление может происходить не одновременно, а последовательно.
In March 2004, the Government made public its intention to hold presidential and lower-house parliamentary elections simultaneously in September 2004. В марте 2004 года правительство объявило о своем намерении провести президентские выборы и выборы в нижнюю палату парламента одновременно в сентябре 2004 года.