Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
Remote access and availability of services were increased, along with videoconferencing capacity to handle up to three videoconferences simultaneously. Улучшился дистанционный доступ и предоставление услуг, а также повышен потенциал в области видеоконференционной связи, что позволяет одновременно проводить до трех видеоконференций.
The number of automated workflows with wider reach across services increased and videoconferencing capacity improved to handle up to three videoconferences simultaneously. Увеличилось число автоматизированных рабочих процессов с более широким охватом услуг и усовершенствованы средства видеоконференционного обслуживания, позволяющие проводить одновременно до трех видеоконференций.
Greater cooperation between missions and civilian partners could simultaneously reduce misunderstandings, improve perceptions of the mission and facilitate the delivery of humanitarian aid. Более тесное сотрудничество между миссиями и гражданскими партнерами могло бы одновременно устранить недопонимание, улучшить отношение к миссии и содействовать оказанию гуманитарной помощи.
Only a sustainable development approach can simultaneously address these environmental, economic and social problems. Только подход на основе устойчивого развития позволяет одновременно решать эти экологические, экономические и социальные проблемы.
It shall be possible for a single person to operate the radar equipment and watch the display simultaneously. Необходимо предусмотреть возможность, чтобы управление радиолокационной установкой и контроль за экраном мог осуществлять одновременно один человек.
Data logging, sampling of exhaust gases and integrating measured values shall be initiated simultaneously at the start of the engine. Регистрация данных, отбор проб отработавших газов и интегрирование измеренных значений начинаются одновременно с запуском двигателя.
In addition, local urban forums were held simultaneously in four cities in the region. Кроме того, в четырех городах региона одновременно были проведены местные форумы городов.
Insufficient provision of public transport, in particular in urban areas, exacerbates all these problems simultaneously. Недостаточное развитие общественного транспорта, особенно в городах, усугубляет одновременно все эти проблемы.
Several forced measures of educational influence can be applied to minor simultaneously. Несовершеннолетнему может быть назначено несколько принудительных мер воспитательного воздействия одновременно.
Contracting a marriage requires that a man and a woman declare their consent personally and simultaneously before a registrar. Для заключения брака необходимо, чтобы мужчина и женщина лично и одновременно дали свое согласие на это перед работником загса.
These issues are multifaceted and must be addressed simultaneously. Эти проблемы многоаспектны и должны решаться одновременно.
The present submission focuses on green jobs and decent work for more sustainable development and on improving productive capacity while simultaneously moving towards environmental sustainability. В данном заявлении основное внимание уделяется вопросам создания «зеленых» рабочих мест и достойного труда в целях достижения более устойчивого развития, а также повышению производительного потенциала, при этом одновременно предпринимая шаги в направлении достижения экологической устойчивости.
In this scenario, all solutions towards this goal are considered simultaneously with their effects on the finance system. При этом сценарии все решения, направленные на достижение этой цели, рассматриваются одновременно с влиянием, которое они оказывают на систему финансирования.
No one can become a member of both houses simultaneously. Никто не может являться членом обеих палат одновременно.
Elections for the provincial councils were held simultaneously with those for the Wolesi Jirga. Одновременно с выборами в Волеси джиргу проходили выборы в провинциальные советы.
Conference arrangements will be such that the conferences of the Parties will hold their meetings at the same venue simultaneously. Работа конференций будет построена таким образом, чтобы конференции Сторон проводили свои совещания одновременно в одном и том же месте.
The 57th Meeting considered a facility for additional income and four potential uses, several or all of which could be pursued simultaneously. На 57-м совещании обсуждался вопрос механизма для мобилизации дополнительных поступлений и четыре потенциальных вида его использования, несколько или все из которых можно осуществлять одновременно.
Modelling work to tackle obesity has shown that combined approaches to tackle multiple risk factors simultaneously can be effective. Моделирование деятельности по борьбе с ожирением показало вероятную эффективность комплексных подходов к сокращению одновременно ряда факторов риска.
In that respect, attention is drawn to the report submitted simultaneously to the Economic and Social Council in pursuance of decision 2009/258. В этой связи внимание обращается на доклад, одновременно представляемый Экономическому и Социальному Совету во исполнение решения 2009/258.
The strategy will consider simultaneously the use of the two different versions of the questionnaire. Данная стратегия предусматривает одновременно использование двух различных вариантов вопросников.
They simultaneously embrace local, regional, national, and global dimensions. Они одновременно проявляются на местном, региональном, национальном и глобальном уровнях.
Action and research on adaptation should be pursued simultaneously. Необходимо одновременно проводить практическую работу и исследования по адаптации.
The Afghan National Army continues to make steady progress, increasing in capacity and capability while simultaneously conducting security and stabilization operations. Успешно продолжается процесс становления афганской национальной армии, которая наращивает свой потенциал и возможности, одновременно проводя операции по обеспечению безопасности и стабилизации.
The National Elections Commission has indicated its intention to hold the elections for all levels simultaneously. Национальная избирательная комиссия сообщила о своем намерении провести выборы одновременно на всех уровнях.
The approach must be comprehensive tackling simultaneously each of the above-mentioned aspects. Требуется всеобъемлющий подход, охватывающий одновременно каждый из упомянутых аспектов.