Simultaneously, the cluster enterprises attracted the additional investment to the region equivalent to about USD 750 thousand. |
Одновременно входящие в кластер предприятия привлекли в регион дополнительные инвестиции на сумму примерно 750000 долл. США |
Simultaneously, the work on reconstruction and modernization of roads in this corridor has been going on since 2001 on the territory of the Russian Federation. |
Одновременно с этим на территории Российской Федерации с 2001 года ведутся работы по реконструкции и модернизации дорог в рамках этого коридора. |
Simultaneously the Privatisation Agency elaborated a programme of public privatisation based on privatisation certificates. |
Одновременно Агентство по вопросам приватизации разработало программу национальной приватизации на основе приватизационных сертификатов. |
Simultaneously, secure conditions will be created for the return of displaced citizens to their home areas in order to permit the gradual revitalization of the economy throughout the land. |
Одновременно с этим будут создаваться безопасные условия для возвращения перемещенных граждан на родину, что должно способствовать постепенному оживлению экономики всей страны. |
Simultaneously, women had also become increasingly engaged in part-time activities and unpaid family work, thereby incurring the risk of inadequate social security coverage. |
Одновременно возрастает число женщин, занятых неполный рабочий день и выполняющих неоплачиваемую работу на дому, что сопряжено с риском того, что они в недостаточной степени охвачены системой социального обеспечения. |
Simultaneously, the specific goals on gender perspective and equality had been integrated to a great extent into recent ongoing plans on employment, social inclusion and trafficking. |
Одновременно конкретные цели в отношении гендерных проблем и равенства были в значительной степени недавно включены в нынешние планы в сферах занятости, социальной интеграции и торговли людьми. |
Simultaneously, the Division is meant to start intensive training of local prosecutors and devoting time for mentoring in addition to carrying an increased workload. |
Одновременно с этим Отдел должен приступить к интенсивной подготовке местных прокуроров и предусмотреть время для наставнической работы в дополнение к рассмотрению возросшего числа дел. |
Simultaneously it has heard a voice saying words: Greek ἐv toύtῳ vίka and in Latin. |
Одновременно он услышал голос, произносящий слова: греч. ἐv toύtῳ vίka - лат. |
Simultaneously «peoples of the sea» - Vikings in {1191-1190} or (610-611) have borrowed island Cyprus. |
Одновременно «народы моря» - варяги в {1191-1190} или (610-611) годы заняли остров Кипр. |
Simultaneously, in the early 1920s he was concertmaster of the Concerts Koussevitzky orchestra under the direction of Serge Koussevitzky. |
Одновременно в начале 1920-х гг. концертмейстер парижского оркестра под руководством Сергея Кусевицкого. |
Simultaneously, British settlers began expansion into the fertile uplands (the "White Highlands") of British East Africa (now Kenya). |
Одновременно британские поселенцы начали экспансию в плодородных нагорьях («Белые нагорья») британской Восточной Африки (ныне Кения и Танзания). |
Simultaneously, the foundry industry was established by Dr. Morris Chang with the founding of Taiwan Semiconductor Manufacturing Corporation (TSMC). |
Одновременно с этим появилась и индустрия независимых фабрик - первым был Моррис Чанг, основавший компанию Taiwan Semiconductor Manufacturing Corporation (TSMC). |
Simultaneously, his wife Katarina Frostenson was accused of corruption for not informing the academy about conflicts of interest when distributing subsidies for her husband's cultural center. |
Одновременно его жена была обвинена в коррупции за несообщение членам академии о конфликте интересов при распределении субсидий для культурного центра мужа. |
Simultaneously, the international community must help make the unity government work by recognizing Hamas' right to govern in exchange for a performance-based stability plan. |
Одновременно международное сообщество должно помочь работе правительства путем признания права «Хамас» на управление в обмен на план стабилизации обстановки. |
Simultaneously, he attended at the lectures given by Ivan M. Sechenov (1829-1905) at the St. Petersburg Medico-Surgical Academy. |
Одновременно он посещает лекции И. М. Сеченова (1829-1905) в Императорской медико-хирургическую академии. |
Simultaneously, he attended the lectures in natural sciences at the Kiev University where he became familiar with the political ideas of Russian enlighteners such as Herzen, Belinsky and Chernyshevsky. |
Одновременно он посещал лекции по естественным наукам в Киевском университете, где он познакомился с политическими идеями русских просветителей, таких как Герцен, Белинский и Чернышевский. |
Simultaneously, UNITAR accepted, with gratitude, an offer from the provincial government of Alberta, Canada, to pay local costs in lieu of annual contribution. |
Одновременно ЮНИТАР с признательностью принял предложение правительства провинции Альберта, Канада, принять программу на своей территории вместо годового взноса. |
Simultaneously, all heads of universities had to work out a five-year plan under the supervision of the Ministry of National Education for diversifying the orientation and training of girls. |
Одновременно все руководители университетов под руководством Министерства национального образования должны были разработать пятилетние планы диверсификации профессиональной ориентации и подготовки девушек. |
Simultaneously, the news propagated by Azerbaijan has attempted to represent the retaliatory actions of the Nagorny Karabakh Republic's Self-Defense Forces as manifestations of aggression by Nagorny Karabakh. |
Одновременно с этим в информационном сообщении, распространенном Азербайджаном, предпринята попытка изобразить предпринятые силами самообороны Нагорно-Карабахской Республики ответные действия как проявление агрессии со стороны Нагорного Карабаха. |
Simultaneously, we hope that the Security Council will instruct all United Nations members to desist in their support of Abkhaz separatists until this issue is politically resolved. |
Одновременно с этим мы надеемся, что Совет Безопасности укажет всем членам Организации Объединенных Наций на необходимость прекращения ими поддержки абхазских сепаратистов, пока не будет достигнуто политическое урегулирование этого вопроса. |
Simultaneously, we have to build a system to prevent the new flow of drugs from east to west and from west to east. |
Одновременно мы должны создать систему, чтобы воспрепятствовать новому потоку наркотиков с востока на запад и с запада на восток. |
Simultaneously, improvement of agricultural production and productivity should receive adequate donor financial support through technical assistance to extension services and financial aid for rural infrastructure development. |
Одновременно необходимо обеспечить получение соответствующей финансовой помощи от доноров с целью улучшения сельскохозяйственного производства и производительности посредством предоставления технической помощи в области кредитования и финансовой поддержки процесса развития сельской инфраструктуры. |
Simultaneously, a welcoming breakfast will be arranged for heads of delegations, Cabinet Ministers, the Permanent Representatives and their spouses in the Delegates' Dining Room. |
Одновременно в ресторане для делегатов будет организован приветственный завтрак для глав делегаций, членов кабинетов министров, постоянных представителей и их супруг. |
Simultaneously, the two countries should take the following steps which would pave the way for resolving their bilateral issues: |
Одновременно с этим обе страны должны принять следующие меры, которые проложат путь для урегулирования их двусторонних проблем: |
Simultaneously I'm composing a little ditty called "Homage to Papa!" |
И одновременно сочиняю песенку под названием "Ода папаше". |