Simultaneously, domestic institutions with responsibility in these areas have assiduously avoided making rulings that would provide legal clarity. |
Одновременно с этим внутренние институты, отвечающие за эти области, усердно избегали принятия постановлений, которые внесли бы правовую ясность. |
Simultaneously, adverse confidence effects combined with falling real wage growth and rising unemployment contributed to the slowdown in household consumption. |
Одновременно с этим снижение уровня доверия наряду с сокращением реальной заработной платы и ростом безработицы стало причиной снижения потребления домохозяйств. |
Simultaneously, UNMISS is continuously engaged in improving the drainage and other infrastructure in UNMISS bases in Juba and Malakal. |
Одновременно МООНЮС постоянно занимается улучшением дренажной и иной инфраструктуры на базах МООНЮС в Джубе и Малакале. |
Simultaneously the assistance and structural care conditions of the six public psychiatric hospitals have improved. |
Одновременно было повышено качество услуг по лечению и стационарному уходу в шести государственных психиатрических лечебницах. |
Simultaneously, consideration needs to be given to strengthening synergies with other relevant funds and programmes. |
Одновременно с этим следует стремиться к усилению синергетического эффекта от совместной деятельности с другими соответствующими фондами и программами. |
Simultaneously, integrated micro-data as the key source for examining complex phenomena will tempt more users to access micro-data in order to improve their statistical competence. |
Одновременно интегрированные микроданные в качестве ключевого источника информации для изучения сложных явлений будут выглядеть все более привлекательными для пользователей в плане их использования и повышения уровня своих статистических знаний. |
Simultaneously supervisory tours are undertaken throughout the country. |
Одновременно осуществляются инспекционные поездки в различные районы страны. |
Simultaneously, a counselling needs assessment was conducted in all three regions to establish the level of awareness of services and needs. |
Одновременно во всех трех регионах была проведена оценка для определения уровня осведомленности о существующих услугах и выявления потребностей в консультировании. |
Simultaneously, the Department gears specific events to Member States to support them in addressing the mandates contained in resolution 60/7. |
Одновременно Департамент разрабатывает для государств-членов конкретные мероприятия в целях оказания им помощи в реализации мер, предусмотренных в резолюции 60/7. |
(b) Simultaneously assess potential candidate crash test standards to be addressed by the proposed gtr. |
Ь) одновременно с этим оценить потенциальные стандарты для испытаний на столкновение, которые должны найти отражение в предлагаемых ГТП. |
Simultaneously, help and relief supplies were provided to affected communities in other states and divisions. |
Одновременно с этим чрезвычайная помощь была оказана пострадавшим общинам в других штатах и районах. |
Simultaneously, the provincial and district Parliaments were responsible for harmonizing regulations and establishing local infrastructures for gender mainstreaming. |
Одновременно парламенты провинций и районов заняты приведением в соответствие нормативной базы и созданием местной инфраструктуры для включения гендерной проблематики. |
Simultaneously, risk reduction measures will need to be intensified. |
Одновременно необходимо принимать дополнительные меры с целью уменьшения опасности бедствий. |
Simultaneously, the Department continues to evaluate the efficiency and effectiveness of the military component of its peacekeeping missions, including the military observer component. |
Одновременно с этим Департамент продолжает оценивать эффективность и действенность военного компонента созданных им миротворческих миссий, включая компонент военных наблюдателей. |
Simultaneously, talks continue with the authorities in Belgrade about Kosovo Serb detainees in Kosovo. |
Одновременно продолжаются переговоры с властями в Белграде относительно косовских сербов, содержащихся под стражей в Косово. |
Simultaneously, UNDP and UNICEF are extending the water supply system to vulnerable populations in new settlements of Hargeisa. |
Одновременно ПРООН и ЮНИСЕФ занимаются обеспечением водоснабжения находящегося в уязвимом положении населения в новых районах Харгейсы. |
Simultaneously the startup of new production facility the factory got the replacement of technological equipment. |
Одновременно с пуском нового производственного корпуса на фабрике была произведена и замена технологического оборудования. |
Simultaneously with them emperors were Vasily and Constantine. |
Одновременно с ними императорами были Василий и Константин. |
Simultaneously, the Foundation teaches new investors to invest in Internet start-ups. |
Одновременно с этим фонд обучает новых инвесторов вкладывать деньги в интернет-стартапы. |
Simultaneously it serves as a guarantee for the quality of the language teaching offered by accredited institutions of higher education. |
Одновременно эта система сертификатов служит гарантом качества обучения иностранным языкам со стороны учреждений, интегрированных в систему высших учебных заведений. |
Simultaneously the personnel commits the SIXTH terrible error (I would tell - the second criminal action). |
Одновременно персонал допускает ШЕСТУЮ трагическую ошибку (я бы сказал - второе преступное деяние). |
Simultaneously with this, ships of this projects in quite a numbers (beside 1000 units) Soviet Union has delivered on export. |
Одновременно с этим, суда данных проектов в значительных количествах (около 1000 единиц) Советский Союз поставил на экспорт. |
Simultaneously, in 1922-1941, he was teaching at the Naval Academy. |
Одновременно, в 1922-1941 годах, на преподавательской работе в Военно-морской академии. |
Simultaneously with her appointment, Mason was awarded the Dame Grand Cross in the Order of Saint Michael and Saint George. |
Одновременно со своим назначением Мейсон была награждена большим крестом Богоматери в Ордене Святого Михаила и Святого Георгия. |
Simultaneously, Special Military Courts were set up to try jailed PKI members. |
Одновременно, специальный военный трибунал вынес решение о тюремном заключении для членов КПИ. |