Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
Simultaneously, domestic institutions with responsibility in these areas have assiduously avoided making rulings that would provide legal clarity. Одновременно с этим внутренние институты, отвечающие за эти области, усердно избегали принятия постановлений, которые внесли бы правовую ясность.
Simultaneously, adverse confidence effects combined with falling real wage growth and rising unemployment contributed to the slowdown in household consumption. Одновременно с этим снижение уровня доверия наряду с сокращением реальной заработной платы и ростом безработицы стало причиной снижения потребления домохозяйств.
Simultaneously, UNMISS is continuously engaged in improving the drainage and other infrastructure in UNMISS bases in Juba and Malakal. Одновременно МООНЮС постоянно занимается улучшением дренажной и иной инфраструктуры на базах МООНЮС в Джубе и Малакале.
Simultaneously the assistance and structural care conditions of the six public psychiatric hospitals have improved. Одновременно было повышено качество услуг по лечению и стационарному уходу в шести государственных психиатрических лечебницах.
Simultaneously, consideration needs to be given to strengthening synergies with other relevant funds and programmes. Одновременно с этим следует стремиться к усилению синергетического эффекта от совместной деятельности с другими соответствующими фондами и программами.
Simultaneously, integrated micro-data as the key source for examining complex phenomena will tempt more users to access micro-data in order to improve their statistical competence. Одновременно интегрированные микроданные в качестве ключевого источника информации для изучения сложных явлений будут выглядеть все более привлекательными для пользователей в плане их использования и повышения уровня своих статистических знаний.
Simultaneously supervisory tours are undertaken throughout the country. Одновременно осуществляются инспекционные поездки в различные районы страны.
Simultaneously, a counselling needs assessment was conducted in all three regions to establish the level of awareness of services and needs. Одновременно во всех трех регионах была проведена оценка для определения уровня осведомленности о существующих услугах и выявления потребностей в консультировании.
Simultaneously, the Department gears specific events to Member States to support them in addressing the mandates contained in resolution 60/7. Одновременно Департамент разрабатывает для государств-членов конкретные мероприятия в целях оказания им помощи в реализации мер, предусмотренных в резолюции 60/7.
(b) Simultaneously assess potential candidate crash test standards to be addressed by the proposed gtr. Ь) одновременно с этим оценить потенциальные стандарты для испытаний на столкновение, которые должны найти отражение в предлагаемых ГТП.
Simultaneously, help and relief supplies were provided to affected communities in other states and divisions. Одновременно с этим чрезвычайная помощь была оказана пострадавшим общинам в других штатах и районах.
Simultaneously, the provincial and district Parliaments were responsible for harmonizing regulations and establishing local infrastructures for gender mainstreaming. Одновременно парламенты провинций и районов заняты приведением в соответствие нормативной базы и созданием местной инфраструктуры для включения гендерной проблематики.
Simultaneously, risk reduction measures will need to be intensified. Одновременно необходимо принимать дополнительные меры с целью уменьшения опасности бедствий.
Simultaneously, the Department continues to evaluate the efficiency and effectiveness of the military component of its peacekeeping missions, including the military observer component. Одновременно с этим Департамент продолжает оценивать эффективность и действенность военного компонента созданных им миротворческих миссий, включая компонент военных наблюдателей.
Simultaneously, talks continue with the authorities in Belgrade about Kosovo Serb detainees in Kosovo. Одновременно продолжаются переговоры с властями в Белграде относительно косовских сербов, содержащихся под стражей в Косово.
Simultaneously, UNDP and UNICEF are extending the water supply system to vulnerable populations in new settlements of Hargeisa. Одновременно ПРООН и ЮНИСЕФ занимаются обеспечением водоснабжения находящегося в уязвимом положении населения в новых районах Харгейсы.
Simultaneously the startup of new production facility the factory got the replacement of technological equipment. Одновременно с пуском нового производственного корпуса на фабрике была произведена и замена технологического оборудования.
Simultaneously with them emperors were Vasily and Constantine. Одновременно с ними императорами были Василий и Константин.
Simultaneously, the Foundation teaches new investors to invest in Internet start-ups. Одновременно с этим фонд обучает новых инвесторов вкладывать деньги в интернет-стартапы.
Simultaneously it serves as a guarantee for the quality of the language teaching offered by accredited institutions of higher education. Одновременно эта система сертификатов служит гарантом качества обучения иностранным языкам со стороны учреждений, интегрированных в систему высших учебных заведений.
Simultaneously the personnel commits the SIXTH terrible error (I would tell - the second criminal action). Одновременно персонал допускает ШЕСТУЮ трагическую ошибку (я бы сказал - второе преступное деяние).
Simultaneously with this, ships of this projects in quite a numbers (beside 1000 units) Soviet Union has delivered on export. Одновременно с этим, суда данных проектов в значительных количествах (около 1000 единиц) Советский Союз поставил на экспорт.
Simultaneously, in 1922-1941, he was teaching at the Naval Academy. Одновременно, в 1922-1941 годах, на преподавательской работе в Военно-морской академии.
Simultaneously with her appointment, Mason was awarded the Dame Grand Cross in the Order of Saint Michael and Saint George. Одновременно со своим назначением Мейсон была награждена большим крестом Богоматери в Ордене Святого Михаила и Святого Георгия.
Simultaneously, Special Military Courts were set up to try jailed PKI members. Одновременно, специальный военный трибунал вынес решение о тюремном заключении для членов КПИ.