Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
The institutional agenda of the Bonn Agreement will now have to be pursued simultaneously with the reconstruction process. Организационная повестка дня Боннского процесса должна сейчас осуществляться одновременно с процессом восстановления.
He also suggested that lamps should flash simultaneously. Он также предложил, чтобы проблесковые огни функционировали одновременно.
Let me propose several courses of action, to be taken simultaneously. Позвольте мне предложить несколько направлений деятельности, которыми следует заняться одновременно.
Not all functions are required simultaneously at the start-up of the mission. Не все функции требуются одновременно на начальном этапе развертывания миссии.
Feeding measures cover a wide variety of techniques that can be implemented individually or simultaneously to achieve the greatest reduction of nutrients excreted. Меры в области кормления охватывают широкий спектр методов, которые могут быть реализованы индивидуально или одновременно в целях сокращения содержания питательных веществ в экскрементах.
Under normal circumstances, growth and the decrease of inequality occur simultaneously. При обычных обстоятельствах рост и сокращение неравенства происходят одновременно.
It would be unrealistic to assume that all governance weaknesses in a developing country are of equal significance or can be tackled simultaneously. Было бы нереалистичным предполагать, что все проблемы управления в той или иной развивающейся стране имеют одинаковую значимость или могут решаться одновременно.
Thus, for the first time in the International Tribunal's history, the three Trial Chambers will be hearing seven cases simultaneously. Таким образом, впервые в истории Международного трибунала три судебные камеры будут проводить слушания по семи делам одновременно.
ESCO: The Energy Saving Company can simultaneously fulfil the functions of project identification, planning, implementation and financing. ЭСКО: Энергосберегающая компания может одновременно выполнять функции определения, планирования, осуществления и финансирования проектов.
These can be key entry points to stimulating greater overall United Nations effectiveness while simultaneously generating significant benefits for gender equality. Они могут быть изначальными пунктами для стимулирования еще более высокой общей эффективности Организации Объединенных Наций, одновременно давая существенные выгоды с точки зрения гендерного равенства.
Disciplinary and criminal proceedings could indeed be undertaken simultaneously. Дисциплинарное и уголовное производство могут осуществляться одновременно.
However, in our view, the number of members in both categories does not have to necessarily increase simultaneously. Однако, с нашей точки зрения, необязательно одновременно увеличивать количество членов в обеих категориях.
It should help Governments focus on critical priorities rather than trying to address every challenge simultaneously. Ей следует помогать правительствам сосредоточивать свои усилия на важнейших приоритетах вместо того, чтобы пытаться решить все задачи одновременно.
DPJ Secretary General Ichiro Ozawa - the party's shadowy power broker - resigned from his post simultaneously with Hatoyama. Генеральный секретарь ДПЯ Ичиро Озава - теневой партийный босс - ушёл со своей должности одновременно с Хатоямой.
Global and regional approaches are complementary and must be pursued simultaneously. Глобальные и региональные подходы дополняют друг друга и должны применяться одновременно.
It manages simultaneously to fleece the people of six poor countries and to put US workers in harm's way. Его авторы умудрились одновременно ограбить народ шести бедных стран и нанести ущерб работникам, живущим в США.
Instead it is more frequent that those easements are acquired by the Government simultaneously with the expropriation of the project site. Вместо этого наиболее часто такие сервитуты приобретает правительство одновременно с экспроприацией участка для строительной площадки.
The introduction of policies that simultaneously improve both efficiency and equity is quite feasible. Проведение политики, обеспечивающей одновременно рост эффективности и укрепление социальной справедливости, является вполне осуществимым делом.
Such questions could be the topic of a consultative referendum held simultaneously in all member states. Эти вопросы могут быть вынесены на консультативный референдум, проводимый одновременно во всех странах-членах ЕС.
Governments could not simultaneously service their external debt and provide social services. Правительства не могут одновременно обслуживать свою внешнюю задолженность и обеспечивать оказание социальных услуг.
In contrast to Japan, however, Sweden simultaneously restructured the entire banking sector by closing down inefficient banks. Однако, в противоположность Японии, Швеция одновременно реструктурировала весь банковский сектор, закрыв неэффективные банки.
LAHORE - Pakistan is undergoing three transitions simultaneously. ЛАХОР. Пакистан одновременно переживает три переходных периода.
We need not assume that these goals cannot be pursued simultaneously. Не нужно обманывать себя, что этих целей нельзя добиваться одновременно.
That decade as a whole was marked by significant progress in our drive to simultaneously reform the nation's political and economic systems. Это десятилетие в целом отмечено значительным прогрессом в проведении одновременно реформ политической и экономической систем страны.
President and Communist Party General Secretary Hu Jintao sometimes seems to be going both ways simultaneously. Президент и Генеральный секретарь Коммунистической партии Ху Цзиньтао иногда, кажется, движется одновременно в обоих направлениях.