Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
In addition, staff gains broader experience by undertaking procurement for multiple missions simultaneously. Кроме того, сотрудники приобретают больший опыт, осуществляя закупочную деятельность для различных миссий одновременно.
Those requirements are also simultaneously included in the present report so as to consolidate the overall resource requirements for all special political missions. Такие потребности одновременно включаются и в настоящий доклад в интересах сведения воедино всех потребностей в ресурсах на специальные политические миссии.
These paths to universal health coverage are not mutually exclusive; countries can and do pursue them simultaneously. Эти пути к всеобщему охвату услугами здравоохранения не являются взаимоисключающими; страны могут идти и идут по ним одновременно.
Today, virtually all countries in the world are simultaneously countries of destination, origin and transit for international migrants. Сегодня практически все страны мира являются одновременно странами назначения, происхождения и транзита для международных мигрантов.
The Department aims to address these three institutions simultaneously, deploying police, judicial and corrections officers in its peace missions. Департамент старается заниматься этими тремя институтами одновременно, привлекая в состав своих миротворческих миссий лиц, служащих в полиции, судах и исправительных заведениях.
"Intersectional" identities oblige women to deal with multiple and many-layered forms of oppression simultaneously. Комплексная идентичность вынуждает женщин противостоять множественным и многослойным формам притеснения одновременно.
It needs to incorporate simultaneously an internal discourse to find legitimacy within all cultures and cross-cultural dialogue as a reciprocal sharing of perspectives. Необходимо одновременно осуществлять внутренний дискурс в поисках легитимности внутри всех культур и вести межкультурный диалог в рамках взаимного обмена мнениями.
First, on 11 December 2010, two bombs had detonated almost simultaneously in central Stockholm, injuring two people. Первый из них произошел 11 декабря 2010 года, когда почти одновременно в центре Стокгольма были приведены в действие два взрывных устройства, в результате чего два человека получили ранения.
The draft law at issue was being processed simultaneously with the draft law on urban development. Упомянутый выше законопроект разрабатывался одновременно с законопроектом о городском развитии.
Therefore, all viable options will require a comprehensive approach aimed at developing national institutional capacities for addressing economic, security, legal and penitentiary matters simultaneously. Поэтому для принятия всех жизнеспособных решений потребуется комплексный подход, направленный на развитие национального институционального потенциала, с тем чтобы одновременно решать вопросы в экономической, правовой и пенитенциарной областях, а также в области безопасности.
Progress must be made simultaneously on political stabilization, security, development and the rule of law. Необходимо одновременно добиваться прогресса в обеспечении политической стабилизации, безопасности, развития и верховенства закона.
An example is the European Union's mobility partnerships, which comprise joint declarations, often with simultaneously negotiated visa facilitation and readmission agreements. Примером служат создаваемые Европейским союзом механизмы партнерства по вопросам мобильности, которые основываются на совместных заявлениях, часто подкрепляемых одновременно заключаемыми соглашениями об упрощении визового режима и реадмиссии.
A well-regulated rental market can promote the goals of protecting tenants, particularly low income, and encouraging rental housing simultaneously. Эффективно регулируемый рынок аренды может способствовать защите прав арендаторов, особенно с низким уровнем дохода, и одновременно поощрять аренду жилья.
Environmental degradation, economic challenges and poverty can be simultaneously addressed by applying an inclusive green economy approach. В рамках применения недискриминационного подхода к развитию зеленой экономики можно одновременно решать вопросы, связанные с деградацией окружающей среды, вызовами в сфере экономики и нищеты.
The Board had recently been expanded to enable it to hear applications in two chambers simultaneously. Недавно состав Совета был расширен, с тем чтобы он мог рассматривать ходатайства одновременно в двух палатах.
The instrument of ratification will be submitted simultaneously for all member States of the European Union that are parties to the Paris and Brussels Conventions. Депонирование ратификационных грамот всеми государствами - членами Европейского союза, участвующими в Парижской и Брюссельской конвенциях, произойдет одновременно.
While these approaches concentrate on a single criterion, in day-to-day life competition agencies need to make choices taking into account multiple criteria simultaneously. В данных подходах используется по одному критерию, тогда как в повседневной работе органам по вопросам конкуренции необходимо принимать решения, учитывая одновременно множество критериев.
His country was working simultaneously to adapt to and mitigate the impact of climate change. Гвинея одновременно прилагает усилия по адаптации к климатическим изменениям и по минимизации их последствий.
Nuclear disarmament and non-proliferation should be promoted and pursued simultaneously; there are two sides to the coin. Ядерное разоружение и нераспространение должны продвигаться и осуществляться одновременно; это «две стороны монеты».
During the biennium, the United Nations faced multiple crises simultaneously, which presented a challenge to its operations. В течение этого двухгодичного периода Организация Объединенных Наций одновременно столкнулась с многочисленными кризисами, что представляло собой серьезную проблему для ее операций.
A suggestion was made to replace the word "simultaneously" with the words "in parallel" or "practicably simultaneously". Было предложено заменить слово "одновременно" словами "параллельно" или "практически одновременно".
Counter-terrorism efforts must simultaneously address humanitarian, development and security needs. Контртеррористические усилия должны одновременно направляться на удовлетворение гуманитарных нужд и на удовлетворение потребностей в области развития и безопасности.
There was general agreement that corruption must be approached simultaneously from several sides. Имеется широкое согласие с тем, что меры по борьбе с коррупцией следует одновременно принимать с различных сторон.
Yesterday, Sandstorm targeted seven buildings simultaneously. Вчера "Песчаная буря" одновременно ударила по семи зданиям.
It simultaneously urged foreign tourists not to visit Myanmar. Одновременно с этим она настоятельно призвала иностранных туристов не посещать Мьянму.