Английский - русский
Перевод слова Simultaneously
Вариант перевода Одновременно

Примеры в контексте "Simultaneously - Одновременно"

Примеры: Simultaneously - Одновременно
Simultaneously, the use in Europe has decreased to approximately 210 tons per year. Одновременно в Европе его использование сокращалось в последнее время примерно на 210 тонн в год.
Simultaneously, officials have been appointed for quality issues at units of a direct effect on the primary services. Одновременно с этим были назначены должностные лица по вопросам качества в подразделениях, прямо связанных с предоставлением первичных услуг.
Simultaneously, the road map strives to stimulate international cooperation to assist Member States in their implementation efforts. Одновременно основные направления призваны стимулировать международное сотрудничество в целях оказания помощи государствам-членам в их усилиях по осуществлению.
Simultaneously, the Thai government was very much concerned with people's welfare and their quality of life. Одновременно с этим правительство Таиланда активно занималось вопросами улучшения благосостояния населения и повышения качества жизни.
Simultaneously, the international requirements for liberalisation of the agricultural markets became effective (World Trade Organisation). Одновременно вступили в действие международные соглашения о либерализации сельскохозяйственных рынков (Всемирная торговая организация).
Simultaneously with this, Azerbaijan was added to the list of countries that have abolished the death penalty. Одновременно Азербайджан был включен в содержащийся в докладе список стран, полностью отменивших смертную казнь.
Simultaneously with the withdrawal of military forces of the Federal Republic of Yugoslavia in Kosovo NATO ceases air-strikes. Одновременно с выводом вооруженных сил Союзной Республики Югославии, находящихся в Косово, НАТО прекращает воздушные удары.
Foreword Simultaneously to the passage to the market economy, the demand for a new transport policy became enhanced in Hungary. В Венгрии одновременно с началом деятельности по переходу к рыночной экономике стала все острее ощущаться потребность в новой транспортной политике.
Simultaneously, heads of country-level offices were trained to assume their new responsibilities in these areas. Одновременно главы страновых отделений проходили подготовку с целью выполнения новых возложенных на них обязанностей в этих областях.
Simultaneously, fertility rates dropped to 1.4 per woman. Одновременно, рождаемость упала до 1.4 (на женщину).
Simultaneously, a range of new telecommunications services, such as the Internet, have been developing at a rapid pace. Одновременно с этим быстро развивается и широкий комплекс телекоммуникационных услуг, таких, как Интернет.
Simultaneously, the Bougainville parties, together with the Government of Papua New Guinea, are finalizing the Bougainville constitution. Одновременно с этим бугенвильские стороны вместе с правительством Папуа - Новой Гвинеи завершают работу над конституцией Бугенвиля.
Simultaneously, a crackdown has begun on groups engaged in fomenting violence and militancy. Одновременно началось решительное наступление на группы, занимающиеся разжиганием насилия и воинствующих настроений.
Simultaneously, the police station concerned initiated disciplinary measures. Одновременно с уголовным судопроизводством соответствующий полицейский участок возбуждает и дисциплинарное расследование.
Simultaneously the Organization should plan for the mobilization of requisite international assistance for the reconstruction of Afghanistan once the necessary political conditions are in place. Одновременно с этим Организация должна заняться планированием в плане мобилизации необходимой международной помощи в целях восстановления Афганистана, когда для этого будут созданы необходимые политические условия.
Simultaneously, we must redouble our efforts to curb the flow of conventional weapons, which serve to fuel conflicts throughout the world. Одновременно мы должны удвоить усилия, направленные на сокращение потока обычных вооружений, которые используются для разжигания конфликтов по всему миру.
Simultaneously, we need to evolve a new global order based on cooperative security and multilateralism. Одновременно нам необходимо создавать новый глобальный порядок, основой которого были бы обеспечение безопасности посредством сотрудничества и многосторонность.
Simultaneously, we are intensifying our efforts in the promotion of agro-based industries. Одновременно, мы активизируем усилия, направленные на развитие отраслей сельскохозяйственной промышленности.
Simultaneously, the former President also inaugurated various national campaigns on education for all, as well as a ban on smoking in school areas. Одновременно бывший президент также учредила различные национальные программы образования, а также запрет на курение в местах расположения школ.
Simultaneously, ECLAC is initiating a series of meetings to identify regional priorities for population and housing censuses. Одновременно ЭКЛАК приступает к проведению ряда совещаний, на которых будут определены приоритетные задачи этого региона при проведении переписей населения и жилищного фонда.
Simultaneously, the United Nations reform process should provide for a monitoring mechanism that would ensure the effective implementation of the Programme of Action. Одновременно с этим в процессе реформы Организации Объединенных Наций должен быть создан механизм наблюдения, который позволит эффективно осуществлять программу действий.
Simultaneously, the composition of the strategic deployment stocks will be reviewed to meet the modularization requirements. Одновременно с этим будет пересмотрен состав стратегических запасов для развертывания для удовлетворения требований, связанных с обслуживанием по модульному принципу.
Simultaneously, we encourage all States to foster regional and bilateral cooperation, including by sharing experiences and best practices. Однако при этом мы призываем все государства одновременно развивать региональное и двустороннее сотрудничество, в том числе посредством обмена опытом и передовой практикой.
Simultaneously, community transportation mechanisms are being promoted in order to prevent delays in access to health services by pregnant indigenous women. Одновременно принимаются меры по развитию механизмов общественного транспорта, с тем чтобы избежать задержек с медицинской помощью для беременных женщин коренных народов.
Simultaneously, the internal affairs body extends the residence permit of the persons concerned. Одновременно продлевается и срок регистрации лица в органах внутренних дел разрешения на жительство.