But we take our music seriously. |
Единственное, к чему мы всегда серьезно относились - это наша музыка. |
Fortunately, our shared commitment seems robust. |
К счастью, наша общая решимость, как представляется, носит твердый характер. |
This is our destiny to seize. |
От этого зависит наша судьба, и мы не должны упустить предоставленную возможность. |
We overestimate our longevity, our career prospects. |
Мы считаем, что жизнь наша будет долгой, а карьера - блестящей. |
Children are our treasure and our hope for the future. |
Дети - это и наше богатство, и наша надежда на будущее. |
Our creativity, our sense of justice and our humanity must be our weapons. |
Наше творчество, наше чувство справедливости и наша человечность должны стать нашим оружием . |
Our priority is to protect our inalienable and inherent rights over our knowledge and our biological and genetic resources. |
Наша первоочередная задача заключается в защите наших неотъемлемых прирожденных прав на наши знания и на наши биологические и генетические ресурсы. |
Our primary resource is our people, particularly our youth - our future. |
Наш главный ресурс - это наш народ, особенно наша молодежь, которая является нашим будущим. |
We, the Kanak people, assembled in our Popular Congress, affirm our existence, which is rooted in our cultural identity and our own traditional values. |
Мы, канакский народ, объединенные в нашем народном конгрессе, утверждаем свое существование, корнями которого являются наша культурная самобытность и наши собственные традиционные ценности. |
We show good intentions during our meetings with our speeches and our commitments, but once we are far from this Hall, it seems that our determination fades. |
В ходе наших заседаний мы произносим речи и берем обязательства, подтверждающие наши благие намерения, но как только мы оказываемся вне этого зала, наша решимость, похоже, сходит на нет. |
This should not only be our vision; it is also our responsibility towards future generations as the leaders of our respective peoples. |
Это должно быть не только нашим видением; это также наша ответственность перед будущими поколениями в качестве лидеров наших соответствующих народов. |
As Poseidon is our witness... may our word be our bond. |
Посейдон нам свидетель пусть наша клятва станет нашими узами. |
We consider that our life begins when we put on our habits and take our vows. |
Мы считаем, что наша жизнь начинается когда мы оставляем наши привычки и принимаем обеты. |
Upon it depends our own British life and the long continuity of our institutions and our Empire. |
От этого зависит наша собственная британская жизнь, и длительная непрерывность наших учреждений и нашей Империи. |
Rustles our sea, our fields bloom; In the family of our cities Riga rattles. |
Шумит наше море, цветут наши нивы, В семье городов наша Рига гремит. |
After all, they're our strongest defense against the pollutants of our basic freedoms as well as the well-being of our middle class. |
В конце концов, они наша сильнейшая защита против осквернителей... наших основных свобод, а также благосостояния нашего среднего класса. |
And that is where our humanity is our great advantage, for our human spirits are immortal. |
И вот, где наша человечность - это наше преимущество, потому что наш человеческий дух бессмертен. |
It is our hope to see our Organization help the poorest populations on our planet avoid hunger, poverty and wars. |
Мы надеемся увидеть, как наша Организация помогает населению самых бедных стран на нашей планете избежать голода, нищеты и войн. |
These include our legal system, which is underpinned by an independent judiciary, our legislature, and our civil service. |
Это включает нашу юридическую систему, которую подкрепляют независимое правосудие, наш законодательный орган и наша государственная служба. |
That is both our duty and our obligation to our citizens. |
В этом состоит и наша обязанность, и наше обязательство перед нашими гражданами. |
May our legitimate dedication to our respective identities always draw sustenance from our shared humanity. |
Пусть наша законная приверженность нашей соответствующей самобытности всегда черпает силу из нашего общего гуманизма. |
That is our responsibility, our duty and our commitment. |
Это наша обязанность, наш долг и наше обязательство. |
It is our political system that enables our economy and undergirds our global influence. |
Именно наша политическая система придает силу нашей экономике и служит опорой нашего глобального влияния. |
Never in history has our national security been so intimately tied to that of our allies and our European partners. |
И еще никогда в истории наша национальная безопасность не была столь органично связана с безопасностью наших союзников и наших европейских партнеров. |
President Obama remains firmly committed to fixing our broken immigration system, because he recognizes that our ability to innovate, our ties to the world, and our economic prosperity depend on our capacity to welcome and assimilate immigrants. |
Президент Обама по-прежнему преисполнен твердой решимости исправить нашу нарушенную иммиграционную систему, поскольку он признает, что наша способность идти на нововведения, наши связи с внешним миром и наше экономическое процветание зависят от нашей способности принять и впитать иммигрантов. |