Like that, like our model, our demonstrator is showing us now. |
Вот так, как наша модель, наш демонстратор показывает сейчас. |
Guinevere is our one woman, our sun. |
Гвиневра - наша единственная женщина, наше солнце. |
We hope that information allocated in our web-site will help you to ascertain that our company can be your good and safe partner. |
Надеемся, что информация, размещенная на нашем сайте поможет Вам убедиться в том, что наша компания может стать Вашим хорошим и надежным партнером. |
As our recent history makes clear, international support is also necessary for us to face our challenges. |
Однако, как свидетельствует наша недавняя история, для разрешения стоящих перед нами задач нам необходима международная поддержка. |
Nevertheless, our policy is based on responsibility and restraint, and our commitment to universal, verifiable nuclear disarmament remains undiminished. |
Тем не менее в проводимой нами политике мы придерживаемся принципов ответственности и сдержанности, и наша приверженность универсальному, поддающемуся контролю ядерному разоружению остается непоколебимой. |
Everybody's shoving their old musty traditions down our throat; this is no longer our wedding. |
Все пихают свои старые затхлые традиции прямо в наши глотки, это больше не наша свадьба. |
So for our purposes, that's our first point. |
Таким образом, для наших целей, это наша первая точка. |
It is a pity our first encounter might well be our last. |
Жаль, наша первая встреча может стать последней. |
They wish to question us, learn our strength, our plans. |
Они хотят нас допросить, изучить, в чем наша сила, наши планы. |
Now our ships are gone, our army is fractured, battered, and beaten. |
Наши корабли погибли, наша армия рассеяна, измучена и разбита. |
I mean our legend, our negotiations are bluff for Stalin. |
То есть наша легенда: "переговоры" - это блеф для Сталина. |
All our work will be worthless if our experiments get revealed to the public. |
Вся наша работа пойдет насмарку, если об экспериментах узнает публика. |
I have assured Mr. Agos that our past work won't impede - our total commitment in this matter. |
Я уверила мистера Агоса, что наша прежняя работа не помешает нашему полному погружению в это дело. |
It's not our fault our generation has short attention spans. |
Это не наша вина, что у нашего поколения короткий объем внимания. |
This is our case, our suspect. |
Это наше дело и наша подозреваемая. |
First, our biogenic nature - our neurophysiology. |
Во-первых, наша биологическая природа, наша нейропсихология. |
Perhaps but our few remaining ships are our only hope of ever reclaiming Homeworld. |
Возможно но несколько наших уцелевших кораблей, это наша единственная надежда спасти родину. |
Well it's not our problem' that society won't recognise our relationship. |
Ну, это не наша проблема, что общество не признаёт наши отношения. |
But that's our thing - lording our tolerance over others. |
Но так оно и есть - наша толерантность для нас превыше чужой. |
And not to forget, the source of our wealth, our oil. |
А так же, не надо забывать, источник нашего богатства, наша нефть. |
But I made the decision that our family matters and our children matter more than anything. |
Но... я рассудила так: наша семья и... Наши дети, важней чего бы то ни было. |
But, come November, we're not counting the people who like our artwork or our slogan. |
Но в ноябре мы будем считать не людей, которым нравится наша эмблема или слоган. |
First, our model of transportation and urbanization is broken, so this is the best moment to redefine our urban and mobility future. |
Во-первых, наша модель транспорта и урбанизации несостоятельна, поэтому сейчас лучшее время пересмотреть наше будущее. |
I apologise for our absence of late, but our war with the replicators has reached a critical stage. |
Я приношу извинения за наше отсутствие в последнее время но наша война с репликаторами достигла критической стадии. |
Yes, because our planet is extremely generous, our oceans are full of great wealth. |
Да. Потому что наша планета невероятно щедра, океаны полны богатств. |