Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наша

Примеры в контексте "Our - Наша"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наша
Like that, like our model, our demonstrator is showing us now. Вот так, как наша модель, наш демонстратор показывает сейчас.
Guinevere is our one woman, our sun. Гвиневра - наша единственная женщина, наше солнце.
We hope that information allocated in our web-site will help you to ascertain that our company can be your good and safe partner. Надеемся, что информация, размещенная на нашем сайте поможет Вам убедиться в том, что наша компания может стать Вашим хорошим и надежным партнером.
As our recent history makes clear, international support is also necessary for us to face our challenges. Однако, как свидетельствует наша недавняя история, для разрешения стоящих перед нами задач нам необходима международная поддержка.
Nevertheless, our policy is based on responsibility and restraint, and our commitment to universal, verifiable nuclear disarmament remains undiminished. Тем не менее в проводимой нами политике мы придерживаемся принципов ответственности и сдержанности, и наша приверженность универсальному, поддающемуся контролю ядерному разоружению остается непоколебимой.
Everybody's shoving their old musty traditions down our throat; this is no longer our wedding. Все пихают свои старые затхлые традиции прямо в наши глотки, это больше не наша свадьба.
So for our purposes, that's our first point. Таким образом, для наших целей, это наша первая точка.
It is a pity our first encounter might well be our last. Жаль, наша первая встреча может стать последней.
They wish to question us, learn our strength, our plans. Они хотят нас допросить, изучить, в чем наша сила, наши планы.
Now our ships are gone, our army is fractured, battered, and beaten. Наши корабли погибли, наша армия рассеяна, измучена и разбита.
I mean our legend, our negotiations are bluff for Stalin. То есть наша легенда: "переговоры" - это блеф для Сталина.
All our work will be worthless if our experiments get revealed to the public. Вся наша работа пойдет насмарку, если об экспериментах узнает публика.
I have assured Mr. Agos that our past work won't impede - our total commitment in this matter. Я уверила мистера Агоса, что наша прежняя работа не помешает нашему полному погружению в это дело.
It's not our fault our generation has short attention spans. Это не наша вина, что у нашего поколения короткий объем внимания.
This is our case, our suspect. Это наше дело и наша подозреваемая.
First, our biogenic nature - our neurophysiology. Во-первых, наша биологическая природа, наша нейропсихология.
Perhaps but our few remaining ships are our only hope of ever reclaiming Homeworld. Возможно но несколько наших уцелевших кораблей, это наша единственная надежда спасти родину.
Well it's not our problem' that society won't recognise our relationship. Ну, это не наша проблема, что общество не признаёт наши отношения.
But that's our thing - lording our tolerance over others. Но так оно и есть - наша толерантность для нас превыше чужой.
And not to forget, the source of our wealth, our oil. А так же, не надо забывать, источник нашего богатства, наша нефть.
But I made the decision that our family matters and our children matter more than anything. Но... я рассудила так: наша семья и... Наши дети, важней чего бы то ни было.
But, come November, we're not counting the people who like our artwork or our slogan. Но в ноябре мы будем считать не людей, которым нравится наша эмблема или слоган.
First, our model of transportation and urbanization is broken, so this is the best moment to redefine our urban and mobility future. Во-первых, наша модель транспорта и урбанизации несостоятельна, поэтому сейчас лучшее время пересмотреть наше будущее.
I apologise for our absence of late, but our war with the replicators has reached a critical stage. Я приношу извинения за наше отсутствие в последнее время но наша война с репликаторами достигла критической стадии.
Yes, because our planet is extremely generous, our oceans are full of great wealth. Да. Потому что наша планета невероятно щедра, океаны полны богатств.