Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наша

Примеры в контексте "Our - Наша"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наша
From our national point of view, Australia long ago decided that our security interests would be best served by not acquiring nuclear weapons. Австралия исходит из того, что, как уже давно решила наша страна, отказ о приобретения ядерного оружия больше всего отвечал бы нашим интересам безопасности.
Therefore, building on our statement of 26 February, we wish to set out several considerations that will guide our delegation during any such negotiations. Поэтому, в развитие нашего выступления от 26 февраля, мы хотим изложить несколько соображений, которыми будет руководствоваться наша делегация в ходе любых таких переговоров.
Today, as we are examining our work from 1998 to date, we will assess how our policies have been translated into actions and programmes. Сегодня при обсуждении нашей работы за период с 1998 года по настоящее время мы должны будем дать оценку тому, как наша политика воплотилась в действия и программы.
First and foremost our delegation would also like to express thanks to you for the way in which you have been presiding over our activities. Прежде всего наша делегация также хотела бы поблагодарить вас за то, как вы председательствуете над нашей деятельностью.
It is in our interest - and it is our collective responsibility - to halt the erosion of the authority of this important organ. Мы все заинтересованы в том, чтобы не допустить дальнейшего падения авторитета этого важного органа, и это наша коллективная обязанность.
Since we are a country that is obliged to respond to the missile threat in our region, the Code does not adequately address our security concerns. Наша страна вынуждена противостоять ракетной угрозе в нашем регионе и этот Кодекс не обеспечивает адекватного решения наших проблем в области безопасности.
We must work together and do our utmost during the current session to ensure that our preparations will be conducive to a successful outcome for the meeting. В ходе нынешней сессии мы должны тесно сотрудничать и делать все, что от нас зависит, для обеспечения того, чтобы наша подготовительная деятельность способствовала успешному проведению этого заседания.
We believe that our debate today should not only focus on our achievements, but also help us jointly to identify areas that need further improvement. Мы считаем, что наша сегодняшняя дискуссия должна не только фокусироваться на наших достижениях, но и помочь нам в том, чтобы мы совместными усилиями определили области, в которых нужны дальнейшие усовершенствования.
That is the whole point of our debate and the basic reason underlying our deliberations on renewing the dialogue on strengthening international cooperation for development through partnership. Вот о чем сегодня наша дискуссия и основная причина стремлений возобновить диалог по вопросам укрепления международного сотрудничества в области развития через партнерство.
So our first challenge today is to do all in our power to ensure that the victims and their families are honourably and permanently remembered. Поэтому сегодня наша наипервейшая задача - сделать все возможное для того, чтобы достойно увековечить в нашей памяти всех жертв и их семьи.
Also on that day, our Queen and our Prime Minister will join survivors and their families in a solemn commemoration in Parliament's Westminster Hall. В тот же день наша королева и премьер-министр страны вместе с теми, кто пережил Холокост, и их семьями примут участие в торжественном мероприятии в Вестминстерском зале парламента.
As I did last year, I warn that force majeure circumstances may change our plans, but our general line will be kept. Как и в прошлом году, я предупреждаю, что форс-мажорные обстоятельства могут внести какие-то изменения в наши планы, но наша генеральная линия будет продолжаться.
My delegation wishes to express our deep satisfaction with the agreement reached and reiterate our firm commitment to working to implement the Plan of Action. Наша делегация хотела бы выразить глубокую удовлетворенность в связи с заключением данного соглашения и еще раз заявить о нашей твердой решимости добиваться претворения в жизнь положений этого Плана действий.
However, our economic vulnerabilities reduce our Governments' direct capacity to act against terrorism and, especially, against organized crime. Вместе с тем наша экономическая уязвимость оказывает непосредственное воздействие на потенциал наших правительств по борьбе с терроризмом и особенно с организованной преступностью.
According to the Economic Commission for Latin America and the Caribbean, our country has achieved resounding success in overcoming inequality on our continent. По данным Экономической комиссии для Латинской Америки и Карибского бассейна, наша страна добилась значительных успехов в преодолении неравенства на нашем континенте.
To speak frankly, our concern is that, in our view, neither of those meetings has fully fulfilled its promise. Наша озабоченность, говоря прямо, выражается в том, что, по нашему мнению, ни одно из этих мероприятий не оправдало полностью связываемых с ним ожиданий.
Tourism matters in the Bahamas; it is our primary industry and it affects all aspects of economic life in our country. Туризм имеет для Багамских Островов большое значение; это наша ведущая отрасль экономики, и она влияет на все другие аспекты экономической жизни в нашей стране.
We call for the global average temperature to increase well below 1.5 degrees Celsius if we are to prevent the acidification of our oceans from threatening our very existence. Мы призываем добиваться того, чтобы увеличение среднемировых температур было гораздо меньше 1,5 градуса по шкале Цельсия, если наша цель - предотвратить закисление Мирового океана, которое поставит под угрозу само выживание наших стран.
We stand ready to work within the framework of this body towards achieving this objective, as it is our joint commitment and responsibility to our peoples. Мы готовы работать в рамках этого органа в русле достижения этой цели, ибо в этом состоит наша солидарная обязанность и ответственность перед нашими народами.
We hope that our work will continue to serve as a lasting testament to international criminal justice through efforts to preserve our legacy for generations to come. Мы надеемся, что наша деятельность будет и впредь служить делу упрочения принципов международного уголовного правосудия благодаря усилиям, направленным на сохранение нашего наследия для предстоящих поколений.
However, our commitment to continue our efforts in Haiti must now include a much stronger emphasis on political will, good governance and the rule of law. Однако наша решимость продолжать наши усилия в Гаити должна сейчас включать гораздо более сильный акцент на политической воле, надлежащем управлении и верховенстве права.
My delegation believes that support for the draft resolution in its entirety by an overwhelming majority would help to consolidate our recent momentum and energize our united action. Наша делегация считает, что поддержка проекта резолюции в его совокупности подавляющим большинством голосов будет способствовать укреплению нашей нынешней динамики и активизации наших совместных действий.
We believe that whatever the challenge, our common political will for fairness and justice must remain our overarching guiding principles in matters economic, social and political. Мы считаем, что какой бы ни была наша задача, наше общее политическое стремление к честности и справедливости должно оставаться нашим главнейшим руководящим принципом в экономических, социальных и политических вопросах.
After many years of war, we want our new country to be a force for peace in our region. После многолетней войны мы хотим, чтобы наша новая страна стала движущей силой мира в нашем регионе.
Saint Kitts and Nevis understands that it is via the fusion of both that our nation will best fulfil the aspirations of our youth. Сент-Китс и Невис осознает, что через слияние этих двух миров наша страна может воплотить в жизнь чаяния нашей молодежи.