Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наша

Примеры в контексте "Our - Наша"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наша
As our Minister of International Relations and Cooperation, Ms. Nkoana-Mashabane, said in her statement during the general debate in September 2010, our delegation Как заявила в своем выступлении в ходе общих прений в сентябре 2010 года наш министр иностранных дел и сотрудничества г-жа Нкоана-Машабане, наша делегация
There are many things that divide us - race, religion, old grudges and territorial disputes - but the one thing that should unite us in the world community is our resolve to be our neighbour's keepers in the face of natural disasters and other humanitarian crises. Нас многое разделяет: раса, религия, старые обиды и территориальные споры; однако всех нас как членов мирового сообщества должно объединять одно - наша решимость заботиться о своем ближнем во время стихийных бедствий и других гуманитарных кризисов.
As in most other countries, our work to achieve the Millennium Development Goals was severely hampered by the global economic crisis, which affected almost all sectors of the economy and thousands of businesses and painfully impacted the well-being of millions of our fellow citizens. Как и в большинстве других стран, наша работа по достижению целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, была серьезно подорвана глобальным экономическим кризисом, который затронул почти все отрасли экономики и тысячи частных предприятий и болезненно отразился на положении миллионов наших граждан.
At the same time, we emphasize that our commitment to our fundamental principles, including independence, neutrality and impartiality, provides the best available means to gain the confidence of all in order to have access to those in need. При этом мы подчеркиваем, что наша приверженность основополагающим принципам, включая принципы независимости, нейтралитета и беспристрастности, является лучшим из имеющихся средств для того, чтобы завоевать всеобщее доверие и получить доступ к нуждающимся.
The United Nations is pivotal to our ability to translate our common sense of purpose and determined political will to replace desperation with hope, poverty with prosperity, injustice with justice and violence with peace. Наша способность использовать целенаправленные усилия и решительную политическую волю для того, чтобы отчаяние сменилось надеждой, нищета процветанием, несправедливость справедливостью, а насилие миром, прямо зависит от Организации Объединенных Наций.
There is a widespread concern that our current model of development is unsustainable and that our education systems reflect and support this model to a large extent. Широкую обеспокоенность вызывает тот факт, что наша современная модель развития является неустойчивой и что наша система образования в значительной степени отражает и поддерживает эту модель.
I am convinced that, in the very near future, our robust agricultural sector can make our country an important player in global efforts to overcome hunger in a number of the world's regions. Я убежден в том, что в самом ближайшем будущем благодаря своему развитому сельскохозяйственному сектору наша страна сможет стать важным партнером в глобальных усилиях по преодолению голода в ряде регионов мира.
As a small coral atoll nation, our entire existence is based on a natural and living system, and without its continuation our land would disappear. Мы являемся небольшим расположенным на коралловом атолле государством, и наше существование основано на естественной живой системе, без которой наша земля попросту исчезнет.
We will maintain our position and emphasize that our country will remain a free, sovereign and stable land in which citizens enjoy security and the rule of law. Мы будем придерживаться своей позиции и подчеркиваем, что наша страна останется свободным, суверенным и стабильным государством, в котором граждане живут в условиях безопасности и верховенства права.
My delegation, in reaffirming our opposition to laws and regulations that have extraterritorial effects and as a manifestation of our friendship towards the Government and people of Cuba, therefore voted in favour of resolution 62/3. Поэтому наша делегация, подтверждая свою оппозицию законам и нормам, которые имеют экстерриториальные последствия, а также демонстрируя нашу дружбу с правительством и народом Кубы, проголосовала за резолюцию 62/3.
Revival of racial feuds, religious strife and incitement to hatred represents a serious threat to our aspirations in spreading the ideas of peace and love. It requires firm opposition from our international Organization. Возрождение расовой вражды, религиозный раскол и подстрекательство к ненависти представляют собой серьезную угрозу усилиям по распространению идеалов мира и любви; наша международная Организация должна дать жесткий отпор подобным деяниям.
Despite its difficulties, our Organization remains the principal forum offering all States, large and small, the same space for dialogue to address the fundamental issues surrounding our coexistence and future on this planet. Несмотря на сложности, наша Организация по-прежнему остается главным форумом, обеспечивающим всем государствам, как крупным, так и малым, равные возможности для диалога по ключевым проблемам, касающимся нашего сосуществования и будущего всей планеты.
It is in that understanding that we in our country have played an active role in the discussion of strategic topics in the historic process of change that our Government is implementing. Исходя из этого понимания, наша страна играет активную роль в обсуждении стратегических направлений исторического процесса перемен, которые осуществляет наше правительство.
Against this backdrop, I leave Cambodia reassured by the expressed commitment of the Government to strengthen our long-standing cooperation and determined to ensure that our work yields tangible benefits for the protection of human rights in Cambodia. С учетом вышеизложенного я покидаю Камбоджу, будучи обнадежена явно выраженной приверженностью правительства к укреплению нашего давнего сотрудничества и полна решимости обеспечивать, чтобы наша работа принесла ощутимые выгоды для защиты прав человека в Камбодже .
"We are hit by our own 'human rights' laws and have to see our culture and governmental system yield to a superior force building on 1,000 years of dictatorship, a clerical rule" (p. 36). "Мы страдаем от наших собственных законов о"правах человека" и вынуждены наблюдать, как наша культура и государственная система отступают под натиском превосходящей силы, зиждущейся на тысячелетней диктатуре, клерикальном правлении" (стр. 36).
The continuing sharp increase in world oil prices and our total reliance on imported oil and fossil fuel has already put a lot of pressure on our economy. Продолжающийся усиленный рост мировых цен на нефть и наша полная зависимость от импорта нефти и ископаемых видов топлива уже привели к существенному увеличению нагрузки на нашу экономику.
I would like to mention, in particular, some of these challenges by which the value of our commitments and the degree of our political will, so often affirmed and reaffirmed, will be judged. В частности, хотел бы отметить некоторые из этих задач, по которым будут оцениваться наша приверженность и степень нашей столь часто заявляемой и подтверждаемой политической воли.
As for the Democratic Republic of the Congo, our objective is to make every necessary effort to implement the programme of action, with the support of all our partners. Что касается Демократической Республики Конго, то наша цель состоит в том, чтобы приложить все необходимые усилия для осуществления этой программы действий при поддержке всех наших партнеров.
All of this is to say that our Group deserves special attention from the international community, which should focus more on the implementation of the Almaty Programme of Action, which aims at reducing the deleterious consequences of our enclave status. Все это позволяет нам заявить, что наша Группа заслуживает особого внимания со стороны международного сообщества, которое должно прилагать больше усилий к выполнению Алматинской программы действий, направленной на смягчение негативных последствий нашего анклавного положения.
My delegation would like to underscore the fact that getting back on track on those goals entails a doubling of our efforts, but more crucial is effective and timely international support in aid of our nationally owned strategies. Наша делегация хотела бы подчеркнуть, что для своевременного достижения этих целей нам придется не только удвоить усилия, но что еще важнее - предоставить эффективную и своевременную международную поддержку реализуемым нами национальным стратегиям.
We know that, if our ability to fight terrorism is to be sustainable, we need to build our local capacity, and so we welcome the assistance of the international community in this fight. Мы знаем, что для того, чтобы наша способность вести борьбу с терроризмом носила устойчивый характер, нам надо создавать свой внутренний потенциал, и поэтому мы приветствуем помощь международного сообщества в ведении этой борьбы.
In brief, our conception of solidarity, both domestic and international, and our notion of international relations are the same as those of the rest of Europe. Словом, наша концепция солидарности, как внутренней, так и международной, да и само понятие международных отношений ничем не отличаются от подхода остальных стран Европы.
Seven years ago, we attained full sovereignty with the restoration of our independence and began, for the first time in the history of our nation, the challenging process of nation-building. Семь лет назад мы обрели полный суверенитет, наша независимость восстановлена, и впервые в истории нашей страны начался сложный процесс государственного строительства.
My fifth point is that our nation has successfully gone through a glorious and fully democratic election, opening a new chapter for our country in the march towards national progress and enhanced international interactions. В-пятых, наша страна успешно провела великие и полностью демократические выборы, открыв новую главу в истории нашей страны на пути ее продвижения к национальному прогрессу и активизации международного взаимодействия.
You may rest assured that our delegation is prepared fully to support your endeavours aimed at ensuring a greater role for our Organization in meeting the challenges of today's world. Вы можете быть уверены, что наша делегация готова поддержать Ваши усилия, направленные на повышение роли Организации в деле решения сегодняшних мировых проблем.