Our strategy must be based on partnership, our approach on solidarity. |
Наша стратегия должна основываться на партнерстве, наш подход - на солидарности. |
Our conviction is based on the deteriorating health of thousands of our fellow-citizens - primarily children. |
Наша убежденность основывается на ухудшающемся состоянии здоровья тысяч наших граждан, и прежде всего детей. |
Our goal is to sign formal peace treaties with each of our neighbours. |
Наша цель заключается в подписании официальных мирных договоров с каждым из наших соседей. |
Our objective is the improvement of all our peoples through closer economic and trade cooperation and development between member States. |
Наша цель состоит в улучшении положения всех наших народов посредством более тесных экономических и торговых связей и развития между государствами-членами. |
Our delegation is also gratified by the historic events that have taken place in Cambodia, our immediate neighbour. |
Наша делегация также удовлетворена историческими событиями, которые произошли в Камбодже, нашем непосредственном соседе. |
Our victory was based on our belief in political pluralism and the right of dissent. |
Наша победа основывалась на нашей вере в политический плюрализм и в право на несогласие. |
Our delegation welcomes the fitting choice of a worthy son of Malaysia to act as President of the fifty-first session of the General Assembly of our Organization. |
Наша делегация приветствует мудрое избрание достойного сына Малайзии на пост Председателя пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи нашей Организации. |
Our policies will be based on common sense and on protecting our people's interests. |
Наша политика будет основываться на здравом смысле, защите интересов народа. |
Our dependence on the ocean and our coastal environments is also very significant. |
Наша зависимость от океана и прибрежной среды весьма значительна. |
Our delegation shares the Secretary-General's profound concern about the unsatisfactory financial situation of our Organization. |
Наша делегация разделяет глубокую озабоченность Генерального секретаря относительно неблагополучного финансового положения Организации. |
Our position in the First Committee and elsewhere also reflects our belief. |
Эта наша убежденность нашла отражение и в той позиции, которую наша страна занимает в Первом комитете и во всех других органах. |
Our response is that we need an international working framework reflecting our commitment to democracy within the context of international relations. |
Наша реакция на это заключается в том, что нам необходима работающая международная структура, отражающая нашу приверженность демократии в контексте международных отношений. |
Our support for the work under way can also be seen in our commitment as the host State for the Conference on Disarmament. |
Наша поддержка текущей работы выражается и в выполнении своих обязательств в качестве государства, принимающего Конференцию по разоружению. |
Our concept of human rights is based on our values, traditions and culture. |
Наша концепция прав человека основывается на наших ценностях, традициях и культуре. |
Our collective shame at poverty amid riches must find expression in our joint action to promote development. |
Наша коллективная ответственность за нищету среди богатства должна найти свое выражение в наших совместных усилиях по содействию развитию. |
Our deep political commitment, clear direction and faithful implementation of the Summit decisions can sustain our efforts. |
Наша глубокая политическая приверженность, четко определенное направление и добросовестное осуществление решений Встречи на высшем уровне могут поддержать наши усилия. |
Our world leaders, our global politics, currently can't get it done. |
Наши мировые лидеры, наша глобальная политика в настоящее время не может ничего поделать. |
Our position on the crisis in the Democratic Republic of the Congo therefore reflects our efforts to pursue those interests. |
Поэтому наша позиция в отношении кризиса в Демократической Республике Конго отражает наши усилия по защите этих интересов. |
Our commitment to the prevention of conflict in our continent is being tested by Eritrea's pattern of behaviour. |
Наша приверженность делу предотвращения конфликта на континенте проходит испытание на прочность вследствие действий Эритреи. |
Our assessment is based on the situation as we determined it during our missions. |
Наша оценка базируется на ситуации, как мы ее видели в ходе наших поездок. |
Our first concern has been to ensure that the tuna resources in our waters are managed and conserved in a sustainable manner. |
Наша первоочередная задача заключалась в обеспечении устойчивого рационального использования и сохранения запасов тунца в наших водах. |
Our political will and determination for cooperation, supported by our peoples, are most valuable assets to respond to such challenges. |
Наша политическая воля и решимость сотрудничать, поддерживаемые нашими народами, являются самым ценным инструментом в деле решения таких проблем. |
Our country seeks inclusion in the integrationist trend in our geographic and geopolitical area. |
Наша страна намеревается участвовать в движении к интеграции в нашем географическом и геополитическом районе. |
Our agenda is expanding, yet our resources are declining. |
Наша повестка дня расширяется, а количество наших ресурсов уменьшается. |
Our support is without prejudice to our historical position on the veto. |
Наша поддержка этих стран не наносит ущерба нашей исторической позиции в отношении права вето. |