| Our strategy must be based on partnership, our approach on solidarity. | Наша стратегия должна основываться на партнерстве, наш подход - на солидарности. |
| Our conviction is based on the deteriorating health of thousands of our fellow-citizens - primarily children. | Наша убежденность основывается на ухудшающемся состоянии здоровья тысяч наших граждан, и прежде всего детей. |
| Our goal is to sign formal peace treaties with each of our neighbours. | Наша цель заключается в подписании официальных мирных договоров с каждым из наших соседей. |
| Our objective is the improvement of all our peoples through closer economic and trade cooperation and development between member States. | Наша цель состоит в улучшении положения всех наших народов посредством более тесных экономических и торговых связей и развития между государствами-членами. |
| Our delegation is also gratified by the historic events that have taken place in Cambodia, our immediate neighbour. | Наша делегация также удовлетворена историческими событиями, которые произошли в Камбодже, нашем непосредственном соседе. |
| Our victory was based on our belief in political pluralism and the right of dissent. | Наша победа основывалась на нашей вере в политический плюрализм и в право на несогласие. |
| Our delegation welcomes the fitting choice of a worthy son of Malaysia to act as President of the fifty-first session of the General Assembly of our Organization. | Наша делегация приветствует мудрое избрание достойного сына Малайзии на пост Председателя пятьдесят первой сессии Генеральной Ассамблеи нашей Организации. |
| Our policies will be based on common sense and on protecting our people's interests. | Наша политика будет основываться на здравом смысле, защите интересов народа. |
| Our dependence on the ocean and our coastal environments is also very significant. | Наша зависимость от океана и прибрежной среды весьма значительна. |
| Our delegation shares the Secretary-General's profound concern about the unsatisfactory financial situation of our Organization. | Наша делегация разделяет глубокую озабоченность Генерального секретаря относительно неблагополучного финансового положения Организации. |
| Our position in the First Committee and elsewhere also reflects our belief. | Эта наша убежденность нашла отражение и в той позиции, которую наша страна занимает в Первом комитете и во всех других органах. |
| Our response is that we need an international working framework reflecting our commitment to democracy within the context of international relations. | Наша реакция на это заключается в том, что нам необходима работающая международная структура, отражающая нашу приверженность демократии в контексте международных отношений. |
| Our support for the work under way can also be seen in our commitment as the host State for the Conference on Disarmament. | Наша поддержка текущей работы выражается и в выполнении своих обязательств в качестве государства, принимающего Конференцию по разоружению. |
| Our concept of human rights is based on our values, traditions and culture. | Наша концепция прав человека основывается на наших ценностях, традициях и культуре. |
| Our collective shame at poverty amid riches must find expression in our joint action to promote development. | Наша коллективная ответственность за нищету среди богатства должна найти свое выражение в наших совместных усилиях по содействию развитию. |
| Our deep political commitment, clear direction and faithful implementation of the Summit decisions can sustain our efforts. | Наша глубокая политическая приверженность, четко определенное направление и добросовестное осуществление решений Встречи на высшем уровне могут поддержать наши усилия. |
| Our world leaders, our global politics, currently can't get it done. | Наши мировые лидеры, наша глобальная политика в настоящее время не может ничего поделать. |
| Our position on the crisis in the Democratic Republic of the Congo therefore reflects our efforts to pursue those interests. | Поэтому наша позиция в отношении кризиса в Демократической Республике Конго отражает наши усилия по защите этих интересов. |
| Our commitment to the prevention of conflict in our continent is being tested by Eritrea's pattern of behaviour. | Наша приверженность делу предотвращения конфликта на континенте проходит испытание на прочность вследствие действий Эритреи. |
| Our assessment is based on the situation as we determined it during our missions. | Наша оценка базируется на ситуации, как мы ее видели в ходе наших поездок. |
| Our first concern has been to ensure that the tuna resources in our waters are managed and conserved in a sustainable manner. | Наша первоочередная задача заключалась в обеспечении устойчивого рационального использования и сохранения запасов тунца в наших водах. |
| Our political will and determination for cooperation, supported by our peoples, are most valuable assets to respond to such challenges. | Наша политическая воля и решимость сотрудничать, поддерживаемые нашими народами, являются самым ценным инструментом в деле решения таких проблем. |
| Our country seeks inclusion in the integrationist trend in our geographic and geopolitical area. | Наша страна намеревается участвовать в движении к интеграции в нашем географическом и геополитическом районе. |
| Our agenda is expanding, yet our resources are declining. | Наша повестка дня расширяется, а количество наших ресурсов уменьшается. |
| Our support is without prejudice to our historical position on the veto. | Наша поддержка этих стран не наносит ущерба нашей исторической позиции в отношении права вето. |