Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наша

Примеры в контексте "Our - Наша"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наша
But thanks to the efforts of our John, and his lovely new wife Esme, the Lees are now our kin. Но благодаря усилиям нашего Джона и его милейшей жены Эсме, Ли теперь наша родня.
And as you so astutely pointed out, our value to them is in our ability to serve, for the moment. И как ты проницательно заметила, наша ценность для них в нашей способности служить, на данный момент.
While we agree that induced abortion is definitely not a family planning method, our delegation gives strong emphasis to our obligation to save women's lives. Мы согласны с тем, что аборт - это, безусловно, не метод планирования семьи, однако, наша делегация особо подчеркивает важность обязательства спасать жизнь женщин.
The only reason Piper and I gave up our apartment and moved back was because this house has been in our family for generations. Мы с Пайпер переехали сюда только потому, что наша семья жила здесь поколениями.
For our first dinner party at our new place, Эта наша первая вечеринка в новой квартире.
The more connected our family is, the more our business will thrive. Чем крепче наша семья, тем более преуспевающей будет наша компания.
If we don't uncover the non-terrestrials, our country, our planet, may be forever destroyed. Если мы не раскроем пришельцев, наша страна, наша планета может быть разрушена навсегда.
That is our poetry. That is our beautiful story. Это наша поэзия. Это наша прекрасная история.
This could be our destiny, our fate. Это же наша мечта, наша судьба.
It's not only our hope, it's in our best interest to keep Robin alive and smoking. Наша надежда, наша выгода в том, чтобы Робин жил долго и курил.
Well, the safety of all our students is our priority, but I agree... it's never easy being different. Безопасность учеников - наша главная задача, но я согласен... отличаться от других - всегда не легко.
Girls... our home, our school... Девушки... наш дом, наша школа...
If this really is our last night on Earth, then I want to know that we spent every second of it... chasing our dreams. Если это действительно наша последняя ночь на Земле, тогда я хочу знать, что мы провели каждую секунду... следуя нашим мечтам.
I really do hope so. Because, in the end, our attachment to our language is about emotion not intellect. Я действительно на это надеюсь, ведь, в конце концов, наша зависимость от языка эмоциональна, а не разумна.
The Doctor is our guest... and I'm sure he'll help us once he realizes how serious our situation is. Доктор - наш гость... и я уверен, что он нам поможет, как только поймет, насколько серьезна наша ситуация.
This dynamite is our artillery, and the night is our armor. Динамит наша артиллерия, - а ночь - защита.
The smaller their number, the greater our ability to bend that number in our direction. Чем меньше их количество, тем больше наша способность направить это количество в нашу пользу.
Or, on the other hand, maybe our love will inspire them, and come October, they'll be dancing at our wedding. Да. Но с другой стороны, возможно, наша любовь их вдохновит. И в октябре они будут танцевать на нашей свадьбе.
This is our group, our main group of weavers. Это наша группа, основная группа наших плетельщиков.
This is our star. This is our Sun. Это наша звезда. Это наше Солнце.
Every disadvantaged nation, and perhaps our own nation, becomes our patient. Каждая ущемлённая нация, и, возможно, наша нация, становится нашим пациентом.
she's our home, our haven. 12 участок - это наш дом, наша надежная гавань.
She is our family now, Rebekah, so I need her and her unborn child to fall underneath our protection. Она теперь наша семья, Ребека, Я хочу, чтобы она и ее нерожденный ребенок были под нашей защитой.
Half a mile away from our home with our daughter! В километре от нашего дома, и там была наша дочь!
What Lois is saying is that we try not to let our personal lives get in the way of our jobs. Мне не размАлвливались. Лоис хочет сказать, что мы стараемся, чтобы наша личная жизнь не мешала работе.