| But thanks to the efforts of our John, and his lovely new wife Esme, the Lees are now our kin. | Но благодаря усилиям нашего Джона и его милейшей жены Эсме, Ли теперь наша родня. |
| And as you so astutely pointed out, our value to them is in our ability to serve, for the moment. | И как ты проницательно заметила, наша ценность для них в нашей способности служить, на данный момент. |
| While we agree that induced abortion is definitely not a family planning method, our delegation gives strong emphasis to our obligation to save women's lives. | Мы согласны с тем, что аборт - это, безусловно, не метод планирования семьи, однако, наша делегация особо подчеркивает важность обязательства спасать жизнь женщин. |
| The only reason Piper and I gave up our apartment and moved back was because this house has been in our family for generations. | Мы с Пайпер переехали сюда только потому, что наша семья жила здесь поколениями. |
| For our first dinner party at our new place, | Эта наша первая вечеринка в новой квартире. |
| The more connected our family is, the more our business will thrive. | Чем крепче наша семья, тем более преуспевающей будет наша компания. |
| If we don't uncover the non-terrestrials, our country, our planet, may be forever destroyed. | Если мы не раскроем пришельцев, наша страна, наша планета может быть разрушена навсегда. |
| That is our poetry. That is our beautiful story. | Это наша поэзия. Это наша прекрасная история. |
| This could be our destiny, our fate. | Это же наша мечта, наша судьба. |
| It's not only our hope, it's in our best interest to keep Robin alive and smoking. | Наша надежда, наша выгода в том, чтобы Робин жил долго и курил. |
| Well, the safety of all our students is our priority, but I agree... it's never easy being different. | Безопасность учеников - наша главная задача, но я согласен... отличаться от других - всегда не легко. |
| Girls... our home, our school... | Девушки... наш дом, наша школа... |
| If this really is our last night on Earth, then I want to know that we spent every second of it... chasing our dreams. | Если это действительно наша последняя ночь на Земле, тогда я хочу знать, что мы провели каждую секунду... следуя нашим мечтам. |
| I really do hope so. Because, in the end, our attachment to our language is about emotion not intellect. | Я действительно на это надеюсь, ведь, в конце концов, наша зависимость от языка эмоциональна, а не разумна. |
| The Doctor is our guest... and I'm sure he'll help us once he realizes how serious our situation is. | Доктор - наш гость... и я уверен, что он нам поможет, как только поймет, насколько серьезна наша ситуация. |
| This dynamite is our artillery, and the night is our armor. | Динамит наша артиллерия, - а ночь - защита. |
| The smaller their number, the greater our ability to bend that number in our direction. | Чем меньше их количество, тем больше наша способность направить это количество в нашу пользу. |
| Or, on the other hand, maybe our love will inspire them, and come October, they'll be dancing at our wedding. | Да. Но с другой стороны, возможно, наша любовь их вдохновит. И в октябре они будут танцевать на нашей свадьбе. |
| This is our group, our main group of weavers. | Это наша группа, основная группа наших плетельщиков. |
| This is our star. This is our Sun. | Это наша звезда. Это наше Солнце. |
| Every disadvantaged nation, and perhaps our own nation, becomes our patient. | Каждая ущемлённая нация, и, возможно, наша нация, становится нашим пациентом. |
| she's our home, our haven. | 12 участок - это наш дом, наша надежная гавань. |
| She is our family now, Rebekah, so I need her and her unborn child to fall underneath our protection. | Она теперь наша семья, Ребека, Я хочу, чтобы она и ее нерожденный ребенок были под нашей защитой. |
| Half a mile away from our home with our daughter! | В километре от нашего дома, и там была наша дочь! |
| What Lois is saying is that we try not to let our personal lives get in the way of our jobs. | Мне не размАлвливались. Лоис хочет сказать, что мы стараемся, чтобы наша личная жизнь не мешала работе. |