It is our collective duty to refrain from taking any measures likely to weaken it. |
Наша коллективная обязанность - воздерживаться от любых действий, которые могут ослабить эту легитимность. |
Now we must show that our courage and political leadership go beyond words. |
Теперь мы должны доказать, что наша решимость и политический талант - не пустые слова. |
In the past four years, our country has had one of the fastest economic growth rates in the world. |
В последние четыре года наша страна продемонстрировала одни из самых высоких темпов экономического роста в мире. |
We remain different and, within that difference, we find our identity and sense of openness and tolerance. |
Наши различия сохраняются, и в рамках этих различий существуют наша самобытность и чувство открытости и терпимости. |
The restoration of sovereignty and the implementation of a political process leading to the establishment of a fully representative Government through democratic elections is our primary goal. |
Наша первоочередная задача заключается в восстановлении его суверенитета и проведении политического процесса, ведущего к формированию посредством демократических выборов всецело представительного правительства. |
Often our Organization is considered as consisting only of the Security Council. |
Очень часто создается впечатление, что наша Организация состоит лишь из Совета Безопасности. |
In following through, our performance is uneven. |
В части выполнения принятых решений наша деятельность неравнозначна. |
NEPAD is a unique opportunity for Africa, and we are pleased to see our Organization participating fully in this dynamic movement. |
НЕПАД является уникальной возможностью для Африки, и мы рады, что наша Организация принимает активное участие в этом поступательном процессе. |
The vision of a new, fairer, more equitable and united world is our objective. |
Наша цель - создание нового, более справедливого и равноправного и сплоченного мира. |
Since we became a State party to the Ottawa Convention, our commitment has been demonstrated through equally tangible results. |
С тех пор как мы стали государством-участником Оттавской конвенции, наша приверженность ей демонстрируется посредством столь же ощутимых результатов. |
Slovenia believes that our future assistance and support with respect to mine action should also stem from lessons learned in implementing national and regional approaches. |
Словения считает, что наша будущая помощь и поддержка в отношении деятельности, связанной с разминированием, должна также опираться на уроки, извлеченные в ходе осуществления национальных и региональных подходов. |
This is especially relevant given that our national economy is based on a non-renewable resource, oil. |
Это имеет особую важность ввиду того, что наша национальная экономика основана на невозобновляемом источнике - нефти. |
Such is our position of principle regarding terrorism within and outside Yemen. |
Такова наша принципиальная позиция в отношении терроризма в Йемене и за его пределами. |
The fate of nations, especially of those as small as ours, lies not in our hands alone. |
Судьбы наций, особенно таких малых, как наша, находятся не только в наших руках. |
My delegation will offer those endeavours our fullest support. |
Наша делегация будет полностью поддерживать эти усилия. |
At the forthcoming discussions, our delegation will participate in the preliminary analysis of the completed phases of the revitalization process. |
В ходе предстоящих дискуссий наша делегация будет участвовать в предварительном анализе завершенных этапов процесса активизации работы Ассамблеи. |
We understand that our security and development are inextricably linked to the security and development of others. |
Мы исходим из того, что наша безопасность и развитие неразрывно связаны с безопасностью и развитием других. |
It is our common duty effectively to prevent the proliferation of these universal evils. |
Поставить надежные заслоны на пути распространения этих недугов универсального характера - и есть наша общая обязанность. |
Since then, our economy has begun to recover. |
После этого наша экономика начала возрождаться. |
It is also our moral responsibility and obligation, owed to both past and future generations. |
Это также наша моральная ответственность и обязательство перед как прошлыми, так и грядущими поколениями. |
I would like first of all to take stock of the situation in which our Conference finds itself. |
Вначале я хотел бы подытожить ситуацию, в которой оказывается наша Конференция. |
In the context of a website maintenance complex offer, our web studio offers hosting of high quality on personal servers. |
В рамках комплексного предложения по обслуживанию веб-сайтов наша веб-студия предлагает качественный хостинг на собственных серверах. |
We have been running our own company for several years. |
Наша компания существует уже несколько десятков лет. |
All this, of course, if our race fails in his stubborn determination to finish them. |
Все это, конечно, если наша раса не удается в своей упорной решимости завершить их. |
The CC Radio-2 is our newest model of CC Radios. |
СС Радио-2 наша новейшая модель CC радиоприемники. |