Live streaming's not really our primary business here. |
Прямые трансляции - не основная наша задача. |
I just say that it's our best shot. |
Я говорю, что он - наша лучшая наживка. |
Everyone... this is Miss Fenchurch, our school's new teacher. |
Знакомьтесь, это мисс Фенчёрч, наша новая школьная учительница. |
I want our wedding night to be something special. |
Я хочу, чтобы наша брачная ночь была особенной. |
Gentlemen, our first target is a large facilityon the island of corto maltese. |
Господа, наша первая цель это огромное здание на острове Корто Малтис. |
Abraham, how ironic that our duel should end not with a fight but with a simple transaction in gold. |
Авраам, как иронично, что наша дуэль закончится не схваткой, а простой транзакцией в золоте. |
I assure you, Eichorst, our duel shall end with a transaction in silver. |
Уверяю тебя, Айхорст, наша дуэль закончится транзакцией в серебре. |
A short time ago, our current reality was beyond imagination. |
Совсем недавно наша нынешняя реальность не могла и в голову нам прийти. |
Gentlemen, our object is not to create martyrs or heroes. |
Господа, наша цель - не создавать героев и мучеников. |
So, our new queen is not only Lancastrian but now we have half of Burgundy out in force. |
Итак, наша новая королева не только Ланкастерианка, теперь мы потеряли ещё и часть Бургундской силы. |
I was thinking, our little Annie should wed Viscount Bourchier. |
Мне пришло в голову, что наша маленькая Анни должна выйти замуж за виконта Буршье. |
That's our daughter who passed away. |
Это наша дочь, которая скончалась. |
It's a good thing our standard operating procedure is to heavily encrypt all data. |
Хорошо, что наша стандартная процедура - как следует шифровать все электронные данные. |
Maybe it's our job as Witnesses. |
Возможно это наша работа, как Свидетелей. |
Well, I thought we agreed we wanted our wedding night to be perfect. |
Ну я думала, мы договорились о том, что наша первая брачная ночь будет идеальной. |
Beth, Lindsay needs our help. |
Бэт, Линдси нужна наша помощь. |
And now it is our turn to deal with these ruffians, these pagans. |
А теперь настала наша очередь расправиться с этими бандитами, с этой нехристью. |
You should, Tammy, because the headset was our only way of communicating with the outside world. |
Ну, например, тебя, Тэмми, ведь это наша единственная возможность связаться с внешним миром. |
Thus our glorious Britannia, Sergeant. |
Это наша славная Британия, сержант. |
No, it wasn't just our creditors banging at the door with their final demands, no. |
Нет, это была не только наша кредиторов стучать в дверь с их окончательным требованиям, нет. |
It's our policy to pay the ransom, so if you... |
Это наша политика, чтобы заплатить выкуп, так что если вы... |
And in the 21st century, we make our own lightning. |
А в 21 веке, у нас есть наша собственная молния. |
Listen, our insurance doesn't cover stress-related issues. |
Наша страховка не покрывает проблемы, связанные со стрессом. |
I shudder to think what our tale must be. |
Я с содроганием представляю, какова наша история. |
It's our policy, all visitors have to sign in. |
Это наша политика, все посетители должны записываться. |