Hello! - that represents our innate belief in a supreme being. |
Привет! - ... в нём и проявляется наша внутренняя вера в высший разум. |
But if our theory is correct, the unsub's already looking for another excuse to kill again. |
Но если наша теория верна, субъект уже ищет новый повод, чтобы убить снова. |
It sounds like our theory about the partners was right. |
Похоже, наша теория о напарниках оправдалась. |
Which is why they need our help. |
Вот почему им нужна наша помощь. |
Look, it's not our job to enforce good taste. |
Послушайте, это уже не наша работа, менять их убеждения. |
Have you ever noticed our culture is obsessed with girls having babies? |
Ты когда-нибудь замечала, что наша культура одержима девочками, у которых есть дети? |
Team is like... our tightly woven little safety net. |
Команда - это... наша тесно сотканная, немножко безопасная сеть. |
And if this ever starts to affect our friendship... |
Ну, а если начнет страдать наша дружба... |
The press is not our on problem. |
Пресса - не единственная наша проблема. |
We physically meet with our clients once a week. |
И наша последняя встреча с Эдди была... |
But it isn't our task to save them. |
Но это не наша задача делать людей лучше. |
And, it's not covered by our insurance. |
И, самое главное, наша страховка ее не покрывает. |
Saving people is not our job. |
Спасать людей - не наша обязанность. |
It's our fault for letting people back here in the first place. |
Это наша вина, что мы позволяем людям приходить сюда. |
As if our love filled up to the skies. |
Как будто наша любовь была дарована небесами. |
A word or ten, it's not our problem to be involved. |
Слово или десять, это не наша проблема, чтобы вмешиваться. |
If we can't overcome the age difference our love would be too vulnerable. |
Если мы не сможем преодолеть возрастные различия, то наша любовь будет уязвима. |
Lieutenant, our only problem is that Mclntyre's arrest warrant... |
Лейтенант, наша единственная проблема - тот ордер на арест МакИнтайра... |
It is unfortunate that our mutual friend... neglected to enlighten me regarding her newly-discovered love of the law. |
Это прискорбно, что наша общая подруга... забыла просветить меня относительно ее новоприобретенной любви к закону. |
If tomorrow our cabin explodes we need's new quarters. |
Если наша хижина взрывается нам нужна новая квартира. |
The highest number that our sacred food can nourish. |
Самое большое количество, которое может вскормить наша священная еда. |
Dealing with the divine is our office. |
Общение с божествами - это наша обязанность. |
This is an important event, and it is our long standing tradition for many years. |
Это важное событие и наша с ней многолетняя традиция. |
But our first obligation is to educate, and then entertain. |
Но наша первая обязанность - обучать, а затем развлекать. |
And we will have our first run-through on Saturday. |
И у нас будет наша первая репетиция в субботу. |