| Hello! - that represents our innate belief in a supreme being. | Привет! - ... в нём и проявляется наша внутренняя вера в высший разум. |
| But if our theory is correct, the unsub's already looking for another excuse to kill again. | Но если наша теория верна, субъект уже ищет новый повод, чтобы убить снова. |
| It sounds like our theory about the partners was right. | Похоже, наша теория о напарниках оправдалась. |
| Which is why they need our help. | Вот почему им нужна наша помощь. |
| Look, it's not our job to enforce good taste. | Послушайте, это уже не наша работа, менять их убеждения. |
| Have you ever noticed our culture is obsessed with girls having babies? | Ты когда-нибудь замечала, что наша культура одержима девочками, у которых есть дети? |
| Team is like... our tightly woven little safety net. | Команда - это... наша тесно сотканная, немножко безопасная сеть. |
| And if this ever starts to affect our friendship... | Ну, а если начнет страдать наша дружба... |
| The press is not our on problem. | Пресса - не единственная наша проблема. |
| We physically meet with our clients once a week. | И наша последняя встреча с Эдди была... |
| But it isn't our task to save them. | Но это не наша задача делать людей лучше. |
| And, it's not covered by our insurance. | И, самое главное, наша страховка ее не покрывает. |
| Saving people is not our job. | Спасать людей - не наша обязанность. |
| It's our fault for letting people back here in the first place. | Это наша вина, что мы позволяем людям приходить сюда. |
| As if our love filled up to the skies. | Как будто наша любовь была дарована небесами. |
| A word or ten, it's not our problem to be involved. | Слово или десять, это не наша проблема, чтобы вмешиваться. |
| If we can't overcome the age difference our love would be too vulnerable. | Если мы не сможем преодолеть возрастные различия, то наша любовь будет уязвима. |
| Lieutenant, our only problem is that Mclntyre's arrest warrant... | Лейтенант, наша единственная проблема - тот ордер на арест МакИнтайра... |
| It is unfortunate that our mutual friend... neglected to enlighten me regarding her newly-discovered love of the law. | Это прискорбно, что наша общая подруга... забыла просветить меня относительно ее новоприобретенной любви к закону. |
| If tomorrow our cabin explodes we need's new quarters. | Если наша хижина взрывается нам нужна новая квартира. |
| The highest number that our sacred food can nourish. | Самое большое количество, которое может вскормить наша священная еда. |
| Dealing with the divine is our office. | Общение с божествами - это наша обязанность. |
| This is an important event, and it is our long standing tradition for many years. | Это важное событие и наша с ней многолетняя традиция. |
| But our first obligation is to educate, and then entertain. | Но наша первая обязанность - обучать, а затем развлекать. |
| And we will have our first run-through on Saturday. | И у нас будет наша первая репетиция в субботу. |