| It's our reaction to the events that are staged in front of us. | Это наша реакция на события, происходящие перед нами. |
| And in that paralysis, of course, our capacity for compassion is also paralyzed. | И в этом параличе, конечно же, наша способность к состраданию тоже парализуется. |
| This is our invocation in crochet of a bleached reef. | Вот это наша мольба в виде вязаного отбеленного рифа. |
| But there is something that can give the self ultimate and infinite connection - our essence. | Но есть что-то, что может дать нашему я ультимативную и безграничную связь: наша квинтэссенция. |
| Now, our inherent wisdom doesn't have to be insider's knowledge. | Итак, наша врождённая мудрость не должна быть знанием мудрецов. |
| Well here is a fundamental problem we have not solved: our basic political geography. | Что же, есть серьезная проблема, которую мы еще не смогли решить: наша политическая география. |
| So, really, our picture of a food pyramid is just - we have to change that completely. | Поэтому, на самом деле, наша картина пищевой пирамиды должна быть полностью изменена. |
| What this means is our economy is unsustainable. | Это значит, что наша экономика неустойчива. |
| In case you're wondering, this is our strength test. | Если вы хотите знать, вот это наша проверка силы. |
| We suppress it. You know, this is our policy. | Мы её подавляем - и это наша политика. |
| And we went into parenting expecting our lives to look like this. | И мы вступили на свой родительский путь, ожидая, что наша жизнь будет выглядеть вот так. |
| And our human nature isn't just selfish, it's also compassionate. | И наша человеческая природа является не только эгоистичной, но и сострадательной. |
| It's really our first foray into this. | Это наша первая попытка его создания. |
| So our team developed new techniques for actually growing, cloning entire bacterial chromosomes in yeast. | Тогда наша группа разработала новую технологию выращивания, клонирования цельных бактериальных хромосом в дрожжах. |
| Vaccines, modern medicine, our ability to feed billions of people, those are triumphs of the scientific method. | Вакцины, современная медицина, наша способность накормить миллиарды человек, это всё триумф научного метода. |
| So without noise reduction technology, our country would not exist. | Так что без технологии уменьшения шума наша страна не появилась бы. |
| There is the inside of our lab. We haven't shown this before. | Вот наша лаборатория. Раньше мы этого никогда не показывали. |
| And essentially our structure was designed to be written on. | А наша конструкция предполагает, что на ней будут оставлять записи. |
| I think that our culture is so intensely focused on verbal information that we're almost blinded to the value of doodling. | Мне кажется, наша культура настолько сфокусирована на вербальной информации, что мы практически не видим ценности машинальных рисунков. |
| It's our job to be ready when they do. | Это наша работа - быть готовыми, когда они придут. |
| But once again, our great country rose up as one. | Но однажды наша великая страна снова станет единым целым. |
| She was showing me one of the latest prototypes for one of our new products. | Она показывала мне один из последних прототипов, наша новая разработка. |
| Now you are our only lifeline. | Теперь наша жизнь в твоих руках. |
| 'Since our family only ever got bigger, | А поскольку наша семья всегда становится только больше, и никогда - меньше, |
| It's like our 10-year wedding anniversary. | Это как наша десятая годовщина свадьбы. |