So lean our only lead is on his way to the ICU. |
Значит, наша единственная зацепка на пути в реанимацию. |
Donner knows how strong our defense is. |
Доннер знает, как сильна наша защита. |
Last night, Margaux and I had our first real conversation since we split. |
Вчера вечером у нас с Марго была наша первая настоящая беседа, с того времени, как мы расстались. |
Without any proof that we weren't plotting against them, I think our nuclear deal with the Iranians is dead. |
Без каких-либо доказательств того, что мы не были в заговоре против них, думаю, наша ядерная сделка с иранцами будет аннулирована. |
I believe it was William Fulbright who said that international education is our best opportunity to turn ideologies into human aspirations. |
Думаю, Вильям Фулбрайт, который однажды сказал, что международное образование - наша лучшая возможность превратить идеологию в человеческие стремления. |
And finding Varjak is our only hope. |
И наша единственная надежда - найти Воржака. |
You may give someone our house. |
А, может, наша квартира уцелеет? |
This is our next the table, Lieutenant. |
Это наша часть стола, пан поручик. |
For the moment, it's our best lead. |
На данную минуту это наша лучшая зацепка. |
Mr. Ambassador, our intelligence is investigating whether Ihab Rashid was storing chemical weapons among his munitions. |
Господин посол, наша разведка устанавливает, хранил ли Ихаб Рашид химическое оружие среди боеприпасов. |
Mr. Ambassador, our intelligence has confirmed the insurgency is broken. |
Господин посол, наша разведка подтвердила, что мятеж подавлен. |
Brother Panther, this is our service charges. |
Брат Барс, это наша плата за обслуживание. |
And I'm sorry that our night, it went sideways. |
И мне жаль, что наша ночь пошла под откос. |
Let's go Louis it's our turn. |
Пошли, Луи, сейчас наша очередь. |
She's our daughter now, Nora. |
Теперь она наша дочь, Нора. |
This guy Tyler is our only lead. |
Этот Тайлер - наша единственная зацепка. |
Well, it's not our fault his driver messed up and got jacked. |
Ну, не наша вина, что его водитель испортил все и его поймали. |
The chairman defended the attack, saying that space-based weapons... are our only defense against the southern block's numerical superiority. |
Председатель заявил, что космическое вооружение - наша единственная защита против численного превосходства Южного блока. |
That our first obligation is the community's spiritual health. |
Что наша первая обязанность это духовное здоровье сообщества. |
And our young friend, Mary. |
И наша юная подруга, Мэри. |
To have our daughter by your side as you stalked this man. |
Чтобы наша дочь была с тобой, пока ты преследовал этого человека. |
We love her more than you do, she's our daughter. |
Мы любим ее больше, чем ты, она наша дочь. |
Bearable's our highest goal right now. |
Терпимость - наша главная цель сейчас. |
I find myself having grave concerns about our mission. |
Я нахожу, что наша задача вызывает у меня самые серьезные раздумья. |
It's our only hope to defeat Baern. |
Крепость - наша единственная надежда победить Бэйрна. |