While we confront terrorism our strategy must seek to eliminate this phenomenon comprehensively. |
В то время как мы боремся с терроризмом, наша стратегия должна заключаться в полной ликвидации этого явления. |
It is indeed our greatest challenge. |
Это поистине наша самая серьезная проблема в настоящее время. |
That is our obligation today to those who still suffer servitude and human trafficking. |
В этом же заключается сегодня наша обязанность перед теми, кто по-прежнему страдает от кабалы и торговли людьми. |
Nobody expects our work to the easy. |
Никто не ждет, что наша работа будет легкой. |
The only thing we had left was our history. |
Единственное, что у нас оставалось, это была наша история. |
Let me now mention four burning issues on which our performance will be decisive. |
Позвольте мне сейчас остановиться на четырех наиболее актуальных вопросах, в решении которых наша деятельность будет иметь решающее значение. |
Few among us would disagree that our Organization needs thorough, far-reaching reform. |
Немногие из нас станут утверждать, что наша Организация не нуждается во всеобъемлющей и далеко идущей реформе. |
Refuse created during production is our joint problem. |
Отходы, возникающие в ходе производства - это наша общая проблема. |
We thank you for your interest in our offered products. |
Мы благодарим Вас за интерес к продуктам, которые предлагает наша компания. |
We hope you enjoy our homepage. |
Надеемся, что наша страница окажется для Вас информативной. |
With changeable weather it as our life. |
За погодой оно изменчиво, как и наша жизнь. |
At least no-one would say our wedding was boring. |
По крайней мере, никто не скажет, что наша свадьба была скучной. |
I doubt nothing short of our executions would satisfy her. |
Я сомневаюсь, что что-то удовлетворит её больше, чем наша казнь. |
Someone - Emmet - wants our help. |
Кому-то, - возможно, Эммету - нужна наша помощь. |
So now our story comes to an end. |
Брасс: Итак, теперь наша история подходит к концу. |
Because it's our destiny as men. |
Потому что это - наша судьба, как мужчин. |
Rhada requested that our eldest daughter Assume this task. |
Рада просила, чтобы наша старшая дочь взяла на себя эту задачу. |
It was our right and responsibility to vote. |
Принять участие в голосовании - это было наше право и наша обязанность. |
I think this is our main peculiarity. |
Я думаю, что это самая главная наша особенность. |
For three and a half decades he led our Socialist country, and he moved our country and our fight for fairer human society into the world history, proving that way to be our most important historic world personality. |
Три с половиной десятилетия он стоял во главе нашего социалистического государства и вёл нашу землю и нашу борьбу за новое человеческое общество в мировой истории, выражая себя и подтверждая себя как наша крупнейшая историческая личность. |
She's definitely our mystery woman. |
Несомненно, именно она - наша таинственная незнакомка. |
From there, our road turns east to Mordor. |
А там, наша дорога повернет на восток, в Мордор. |
My people, we have precious little time until our friend returns. |
Хорошо, народ, у нас есть немного драгоценного времени, пока наша подруга не вернулась. |
Looks like our little lady left in a hurry. |
Похоже на то, что наша маленькая леди ушла в спешке. |
Joe may be our only chance at freedom. |
Возможно, Джо - наша единственная возможность выбраться на свободу. |