Английский - русский
Перевод слова Our
Вариант перевода Наша

Примеры в контексте "Our - Наша"

Все варианты переводов "Our":
Примеры: Our - Наша
This tragedy reminds us that we cannot let our world and our youth be held hostage by those who occupy the extremes of the political spectrum. Эта трагедия напоминает нам о том, что мы не можем позволить, чтобы наш мир и наша молодежь становились заложниками тех, кто придерживается маргинальных политических взглядов.
In difficult times as well as in good times, our young people remain our greatest resource. Как в трудные, так и добрые времена наша молодежь - это наше главное богатство.
Furthermore, our national commitment to support this plan, in collaboration with our development partners and other donors, is one component of success. И поэтому наша национальная приверженность поддержке этого плана во взаимодействии с нашими партнерами в сфере развития и другими донорами являет собой фактор успеха.
At that time, our own restraint in response to the sustained military provocations and our attempts to find a compromise solution through negotiation failed to ward off a barbaric attack by Georgia. Тогда наша сдержанность в ответ на постоянные вооруженные провокации и попытки найти компромиссные решения посредством переговоров не позволили предотвратить варварское нападение Грузии.
But our lands are steadily shrinking and they don't return the territory they stole from us, which by our laws is ours. Но наши земли постоянно уменьшаются, и нам не возвращают ту территорию, которую у нас украли и которая по закону наша.
I will maintain the required vigilance so that our legislative framework and our security policy will continue to guarantee the reputation of the Principality as a safe State. Я буду сохранять необходимую бдительность, чтобы наша законодательная структура и наша политика в сфере безопасности и впредь обеспечивали Княжеству репутацию безопасного государства.
As long as there is still hunger, our democracies and our environment are threatened. До тех пор пока будет существовать голод, наша демократия и наша окружающая среда будут находиться под угрозой.
My country considers that our nations' enemies, far from being outside our borders, are inside them. Наша страна считает, что врагов нашего общества следует искать не за пределами наших границ, а в их пределах.
That is in our common interest - as State representatives and as human beings - and it is our common responsibility. Это отвечает нашим общим интересам - как представителей государств, так и простых людей, и в этом заключается наша общая ответственность.
It sets out the challenges we face in tackling hate crime, our approach to meeting those challenges and our long-term vision. В нем изложены все проблемы, с которыми мы сталкиваемся в борьбе с преступлениями на почве ненависти, наш подход к решению этих проблем и наша долгосрочная концепция.
Without a strong local economy based on private enterprise and the free market, our young people will continue to leave our shores to pursue better employment abroad. Без сильной местной экономики на основе частного предпринимательства и свободного рынка наша молодежь и впредь будет покидать наши берега в поисках лучшей работы за рубежом.
Ironically, our country also faces declining international development assistance due to that very classification, which has negatively impacted our ability to mobilize resources for national development efforts. Как ни парадоксально, в результате такой классификации наша страна также ощущает уменьшение международной помощи в целях развития, что негативно сказывается на нашей способности к мобилизации ресурсов для национальных усилий в области развития.
In the international sphere, our commitment to peace, which is essential for development, is reflected in our unflinching support for United Nations peacekeeping missions. На международной арене наша приверженность миру, который является необходимым условием развития, отражается в нашей непоколебимой поддержке миротворческих миссий Организации Объединенных Наций.
Your undeniable personal qualities, in conjunction with proven ability, will certainly inspire our work at a time when our Organization faces numerous challenges involving the entire international community. Ваши бесспорные личные качества, а также несомненные способности, безусловно, будут способствовать нашей работе в то время, когда наша Организация сталкивается с многочисленными трудностями, затрагивающими все международное сообщество.
My country, Djibouti, has adopted the MDGs as our primary national development goals and integrated them into our development targets. Наша страна Джибути приняла ЦРДТ в качестве приоритетных целей нашего национального развития и включила их в свои задачи развития.
Proof of this is the catastrophe our country is suffering through prolonged drought and the dreadful fires that have destroyed a major part of our territory. Об этом свидетельствует катастрофа, которую переживает наша страна в связи с длительной засухой и ужасными пожарами, опустошившими значительную часть нашей территории.
Mindful of our great responsibility, I assure the Assembly that our country will do everything necessary to make the Centre's work effective and fruitful. Осознавая высокую ответственность, хочу заверить, что наша страна сделает все необходимое для эффективной и плодотворной работы центра.
In the Kingdom of Thailand, our new Constitution continues to protect and to promote religious freedoms, with our Monarch serving as Defender of all Faiths. В Королевстве Таиланд наша новая конституция по-прежнему защищает и гарантирует религиозные свободы, а наш монарх является заступником всех вероисповеданий.
Unfortunately, since tourism is our main engine of growth, the degradation of our natural assets will eventually make us unattractive to tourists. К сожалению, ввиду того, что туризм является главным двигателем нашего экономического роста, деградация наших природных ресурсов, в конечном счете, приведет к тому, что наша страна станет непривлекательной для туристов.
But our weakness is above all our lack of the technical, economic and structural capacity to create the conditions for agricultural production and productivity. Однако наша слабость заключается прежде всего в отсутствии необходимого технического, экономического и структурного потенциала для создания условий для производства и производительности в сельском хозяйстве.
They need our help to pay the bill that we, through our emissions, have contributed to. Им нужна наша помощь в оплате расходов, в увеличение которых мы, через наши выбросы, внесли свой вклад.
Today, our task is to modernize the United Nations and ensure that its institutions adequately reflect our democratic principles and new geopolitical balances. Сегодня наша задача - модернизировать Организацию Объединенных Наций и сделать так, чтобы ее институты адекватно отражали наши демократические принципы и новые геополитические расстановки сил.
Few aspects of our cooperation through the United Nations illustrate shared responsibility better than our joint role in preventing and managing conflicts, and keeping and building sustainable peace. Среди различных форм сотрудничества, осуществляемого в рамках Организации Объединенных Наций, наша совместная роль в предотвращении конфликтов и управлении ими, а также в сохранении и укреплении устойчивого мира является наиболее ярким примером нашей общей ответственности.
Notably, our sustained commitment and actions aimed at ridding our society of corrupt practices are yielding positive results, as service delivery has improved significantly. В частности, наша неослабевающая приверженность и наши действия, направленные на избавление общества от коррупции, приносят положительные результаты, одним из которых стало значительное улучшение положения дел в сфере предоставления услуг.
All of this is supported by our disability and development research team at University College London and our commitment to testing and spreading good practice. Вся наша деятельность осуществляется на основе результатов работы научно-исследовательской группы по вопросам инвалидности и развития при медицинском колледже Лондонского университета и нашей приверженности делу изучения на практике и распространения передового опыта.