Historians who review our efforts will note that our diplomatic compromises have been skilful, our language carefully chosen, and our decisions not without controversy. |
Анализируя наши усилия, историки отметят, что наши дипломатические компромиссы были достигнуты умело, наши формулировки тщательно отработаны, а наши решения не лишены спорных моментов. |
Shadowhunters know that our duty to our family supersedes our personal desires. |
Сумеречные Охотники знают, что долг по отношению к нашим семьям превосходит наши личные желания. |
It means that our natural resources and our people are our wealth. |
Это означает, что именно наши природные ресурсы и наш народ и составляют наше богатство. |
Only by doing so can we truly protect our people, our countries, our economy, and our global society. |
Только таким образом мы действительно можем защитить наших людей, наши страны, нашу экономику и наше глобальное сообщество. |
We reformed our military, our bureaucracy and our justice system. We modernized our economic infrastructure. |
Мы реформировали наши вооруженные силы, государственный аппарат и нашу судебную систему, провели модернизацию нашей экономической инфраструктуры. |
Our ideas of what Sergius would do- our patriotism -our heroic ideals. |
Наши идеи о том, что Серджиус должен делать - наш патриотизм, наши героические идеалы. |
Those cars are like our bodies which carry our souls. |
Эти машины подобны нашим телам, которые несут в себе наши души. |
I suppose the King wants our minds off our troubles. |
Я предполагаю, что Король хочет наши умы от наших же бед. |
While our compassion is great, our resources are limited. |
Но в то время как сострадания у нас много, ресурсы наши ограничены. |
On our websites you can see working of our machines. |
С работой наших машин Вы можете ознакомиться, просматривая наши страницы в Интернете. |
It was our ignorance and our prejudice... |
Это было наше невежество и наши предубеждения...». |
That reward actually narrows our focus and restricts our possibility. |
И тут именно награда, фактически, сужает наш фокус и ограничивает наши возможности. |
In our time only our mothers are virtuous. |
В эти времена, я думаю, порядочные только наши матери. |
Be able to use our swords like our hands. |
И мы должны быть в состоянии использовать мечи, и наши руки. |
This clearly reflects both our national experience and our humanitarian values. |
Это ясно отражает как наш национальный опыт, так и наши человеческие ценности. |
We in Africa appeal to our friends to appreciate our efforts. |
Мы, африканцы, обращаемся к нашим друзьям с призывом оценить наши усилия. |
Please accept our best wishes and the assurance of our cooperation. |
Пожалуйста, примите наши наилучшие пожелания и заверения в нашей готовности сотрудничать с Вами. |
Terrorism exploits the freedom our open societies provide to destroy our freedoms. |
Терроризм использует предоставляемую нашими открытыми обществами свободу для того, чтобы уничтожить наши права и свободы. |
We request understanding and appreciation of our situation by our developed partners. |
Мы просим, чтобы наши партнеры из развитых стран поняли и правильно оценили нашу ситуацию. |
Their examples redeem our humanity and must inspire our conduct. |
Их пример наставляет человечество на путь истинный и должен вдохновлять наши действия. |
Identifying our objectives was another of our tasks. |
Еще одна из наших задач состояла в том, чтобы идентифицировать наши цели. |
Amazing how fast our friends become our enemies. |
Поразительно, как быстро наши друзья превращаются в наших врагов. |
Our independence, our dignity, our very souls... to take back our liberty. |
Нашу независимость, наше достоинство, наши души... вернуть себе свободу. |
Our friends, our families and our colleagues can break our security even when we do the right things. |
Наши друзья, наши семьи и коллеги могут разрушить нашу приватность, даже если мы всё сделали правильно. |
Our law enforcement efforts, our adherence to international obligations and our bilateral and multilateral cooperation efforts bear testimony to our sincerity. |
Свидетельствами нашей искренности являются наши усилия в правоохранительной деятельности, соблюдение нами международных обязательств и наши усилия в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества. |