| It remains our aspiration, our inspiration, our mission. | Она по-прежнему является предметом наших устремлений, источником нашего вдохновения, нашей целью. |
| We reformed our military, our bureaucracy and our justice system. We modernized our economic infrastructure. | Мы реформировали наши вооруженные силы, государственный аппарат и нашу судебную систему, провели модернизацию нашей экономической инфраструктуры. |
| We are here today to pay our tribute and our respect to a pillar of our community, our sister, our protector Sheriff Elizabeth Forbes. | Мы собрались здесь сегодня, чтобы почтить память и уважение опоре нашего общества, нашей сестре, нашему защитнику шерифу Элизабет Форбс. |
| What the media is writing about our products reflects our popularity. | Что пишут средства массовой информации о нашей продукции - это отражает нашу популярность. |
| Please inform yourself about our business and our products. | Здесь вы сможете найти информацию о нашем предприятии и о нашей продукции. |
| This situation places a burden on our economy and thereby affects our economic relations abroad. | Такая ситуация является бременем для нашей экономики и тем самым негативно отражается на наших экономических отношениях с другими странами. |
| We have allowed poverty increasingly to justify destruction of our natural resources in our daily activities. | Мы допустили, что бедность все в большей степени стала оправданием разрушения наших национальных ресурсов в ходе нашей ежедневной деятельности. |
| Four principles should, in our view, guide our reform agenda. | В своей программе реформ нам следует руководствоваться, с нашей точки зрения, четырьмя принципами. |
| We can reform our institutions and processes to enhance our achievements. | Для повышения отдачи в нашей работе можно было бы реорганизовать структуру наших органов и методы их работы. |
| Please accept our best wishes and the assurance of our cooperation. | Пожалуйста, примите наши наилучшие пожелания и заверения в нашей готовности сотрудничать с Вами. |
| That erodes our credibility and diminishes our effectiveness. | Такой подход подрывает наш авторитет и снижает эффективность нашей работы. |
| They play on our divisions; they exploit our hesitations. | Они играют на том, что нас разделяет; они пользуются нашей нерешительностью. |
| Additional information on our HIV/AIDS programming is available on our website . | Дополнительная информация, касающаяся нашей программы по борьбе с ВИЧ/СПИДом, доступна на нашем сайте по адресу: . |
| They fashion our identity and our raison d'être. | Они оказывают заметное воздействие на формирование нашей национальной самобытности и смысл существования. |
| These realities require a change in both our thinking and our tactics. | Эти реальности требуют перемен как в нашем мышлении, так и в нашей тактике. |
| We reaffirm our continuing support for our Pacific neighbours in their development aspirations. | Мы еще раз заявляем о нашей постоянной поддержке наших соседей в районе Тихого океана в их стремлении к развитию. |
| They are critical to our livelihoods, our economies. | Они крайне важны как источник наших средств существования, основа нашей экономики. |
| That remains our mandate, our unfinished business. | Это и поныне остается нашей задачей, нашим незаконченным делом. |
| Our law enforcement efforts, our adherence to international obligations and our bilateral and multilateral cooperation efforts bear testimony to our sincerity. | Свидетельствами нашей искренности являются наши усилия в правоохранительной деятельности, соблюдение нами международных обязательств и наши усилия в рамках двустороннего и многостороннего сотрудничества. |
| Our humanity defines our obstacles, but we believe that our dreams for a better future defy our limitations. | Стоящие перед нами препятствия определяются степенью нашей человечности, однако мы верим, что наши мечты о лучшем будущем преодолеют все барьеры. |
| They've taxed our paper, our glass, the lead in our paint... even our playing cards and dice. | Они обложили налогами нашу бумагу, наше стекло, свинец в нашей краске... даже наши игральные карты и кости. |
| The integrity of our territory, the protection of our population, the free exercise of our sovereignty will always be the core of our vital interests. | Сердцевину наших жизненных интересов всегда будет составлять неприкосновенность нашей территории, защита нашего населения, свободное осуществление нашего суверенитета. |
| The integrity of our territory, the protection of our population, the free exercise of our sovereignty will always be the core of our vital interests. | Целостность нашей территории, защита нашего населения, беспрепятственное осуществление нашего суверенитета всегда будут составлять суть наших жизненных интересов. |
| Crass tribalism now threatens to overwhelm all that unites us in our common care for our children, our planet, and our future. | Грубый трайбализм теперь угрожает разрушить все, что объединяет нас в нашей общей заботе о наших детях, нашей планете и нашем будущем. |
| But it neither shook our resolve nor undermined our belief in the justness of our cause and the inevitability of our victory. | Но она не сломила нашу решимость и не подорвала нашу веру в справедливость нашего дела и неизбежность нашей победы. |