Our constitution and our laws guarantee equality on ethnic, religious or every other ground. |
Наша конституция и наши законы гарантируют этническое, религиозное и другое равенство. |
Our laws and political process have followed our culture. |
Наша культура находит отражение в нашем законодательстве и политических процессах. |
Our nation may be small, but our commitment to improving the well-being of this region is anything but. |
Наша страна может быть и небольшая, но наше обязательство по улучшению благосостояния этого региона далеко не маленькое. |
Our organization has an inherent strength and resilience that has enabled it to weather serious crises in relations between some of our members. |
Наша организация обладает внутренней силой и выносливостью, которые позволяют нам переживать серьезные кризисы в отношениях между некоторыми нашими членами. |
Our common destiny is linked to our hopes and to a hopeful future: that we should be together. |
Наша общая судьба связана с нашими надеждами и с полным надежд будущим: мы должны быть вместе. |
Our task is now and will be, first and foremost, our own responsibility. |
Наша задача является сейчас нашей главной приоритетной обязанностью, и она будет таковой и впредь. |
Our responsibility is to express an opinion on these financial statements based on our audit. |
Наша обязанность состоит в том, чтобы на основе проведенной нами проверки дать заключение по этим финансовым ведомостям. |
Our intuition proved right and our suspicions were confirmed. |
Наша интуиция оправдалась, и наши подозрения подтвердились. |
Our country is a thriving democracy and enjoys one of the highest standards of living in our hemisphere. |
Наша страна является процветающей демократией и имеет один из самых высоких уровней жизни в нашем полушарии. |
Our concerns about domestic policy in no way divert our attention from the international situation. |
Наша обеспокоенность, вызванная внутригосударственными вопросами, отнюдь не отвлекает нашего внимания от проблем международной жизни. |
Our vote in favour of the draft resolution is based on our adherence to the Charter of the United Nations. |
В основе нашей позиции при голосовании в поддержку проекта резолюции лежит наша приверженность Уставу Организации Объединенных Наций. |
Our attachment to the peace and prosperity of Africa became even stronger during our recent two-year involvement as a member of the Security Council. |
Наша приверженность делу мира и процветания Африки упрочилась в период нашего недавнего двухлетнего членства в Совете Безопасности. |
Our assessment of history indeed emanates from our perception of humanity - its pivot and pillar. |
Наша оценка истории, по сути, проистекает из нашего восприятия человечества - ее стержня и несущей опоры. |
Our commitment to the resolution is reflected in our national, regional and international approach to peacebuilding, conflict prevention and conflict resolution. |
Наша приверженность резолюции отражается в национальном, региональном и международном подходах к миростроительству, предупреждению и урегулированию конфликтов. |
Our commitment to and our confidence in attaining the goals of the Completion Strategy remain firm and unwavering. |
Наша приверженность целям стратегии завершения работы и вера в их достижение остаются твердыми и непоколебимыми. |
Our readiness to shoulder responsibility and our ability to meet the requirements have been recognized. |
Наша готовность нести бремя ответственности и наша способность выполнять предъявляемые к нам требования получили признание. |
Our concerns about international security and the capacity of our multilateral forums to respond effectively to new challenges are compounded today by the uncertainty caused by the international financial crisis. |
Наша обеспокоенность состоянием международной безопасности и возможностью наших многосторонних форумов эффективно реагировать на новые проблемы сегодня усугубляется неуверенностью, порожденной международным финансовым кризисом. |
Our political reform goes hand in hand with our economic reform. |
Наша политическая реформа осуществляется одновременно с нашей реформой в экономике. |
Our disarmament agenda is also reflected in our domestic policies. |
Наша разоруженческая повестка дня находит отражение и в нашей внутренней политике. |
Our strong commitment to multilateralism is reflected in our active participation in organizations like the United Nations. |
Наша твердая приверженность многостороннему подходу находит отражение в нашем активном участии в деятельности таких организаций, как Организация Объединенных Наций. |
Our global responsibility has to provide an environment conducive to ensuring that protection of human life will remain our highest priority. |
Наша глобальная обязанность должна состоять в создании условий, благоприятных для обеспечения того, чтобы сохранение человеческой жизни оставалось нашим высшим приоритетом. |
Our delegation looks forward to explaining our proposed text, whether at this time or at the negotiating table. |
Наша делегация рассчитывает разъяснить наш предлагаемый текст - либо сейчас, либо за столом переговоров. |
Our national constitution is an expression of our commitment to peace. |
Наша национальная конституция отражает нашу приверженность миру. |
Our racial reconciliation activities have been ongoing for some time and will continue, as appropriate, within our cultural context. |
Наша деятельность в области расового примирения осуществляется уже на протяжении определенного времени и будет продолжена соответственно с учетом местного культурного контекста. |
Our model of popular participation is an example of genuine democracy adapted to our specific circumstances. |
Наша модель народного участия являет собой пример подлинной демократии, приспособленной к нашей конкретной действительности. |