| So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab. | Мы этим занимаемся уже несколько лет. Вот - наша лаборатория. |
| And our goal is to inspire the American public who is paying for this mission through tax dollars. | И наша задача - вдохновить Американскую общественность, налоговые деньги которой тратятся на эту миссию. |
| And it's also deeply embedded in our lives. | Вся наша жизнь построена на этом. |
| And the statistical result is that planets like our own Earth are out there. | И статистический результат говорит о том, что планеты как наша Земля существуют. |
| And our system was rudimentary. It was very basic. | И наша система была в зачаточном состоянии, она была совсем простая. |
| And our organization helps women across that bridge. | И наша организация помогает женщинам интегрироваться в этот процесс. |
| Well I believe that our identity is at risk. | Я думаю, наша индивидуальность под угрозой. |
| And I think our current punishment philosophy does nothing for no one. | Я думаю, наша текущая философия наказания не приносит никому пользы. |
| One final spin in Lady Chatterley, before she and I go our separate ways. | Наша последняя поездка на Леди Чаттерлей, пока мы с ней окончательно не разошлись. |
| So, the problem is, yours and mine, all of our systems are changing. | Наша проблема в том, что все наши системы меняются. |
| So in 2007, our team won half a million dollars by placing third place in this competition. | В 2007 году наша команда выиграла полмиллиона долларов, заняв третье место в этом конкурсе. |
| Since then our aid has halved. | С тех пор наша помощь упала вдвое. |
| And our ability to imagine is what makes us explorers. | Именно наша способность к воображению делает нас исследователями. |
| And that's actually where our story begins. | Именно здесь по-настоящему начинается наша история. |
| Unfortunately, we have our work cut out for us. | К сожалению, наша работа уже предопределена. |
| Catherine couldn't I.D. this guy; that's our only lead. | Кэтрин не удалось установить личность; таблетки - наша единственная зацепка. |
| But the mission, our purpose, has always been constant... | Но миссия, наша цель, всегда будет постоянной. |
| Just remember - what our machine sees, Samaritan sees. | Просто помните - он видит то же, что и наша Машина. |
| Spots where our machine can't find a hint of audio or visual surveillance. | Места, где наша Машина не может найти следы аудио- или видеонаблюдения. |
| That's our daughter... and father. | Это наша дочь... и отец. |
| The way things been going, I thought maybe our deal was over. | Учитывая обстоятельства, я думал, что наша сделка окончена. |
| To tell you that our love can't be. | Чтобы сказать тебе, что наша любовь невозможна. |
| Joshua, you're our only hope. | Джошуа, ты наша единственная надежда. |
| My ancestors began the Vessel program, and our line continue to be its patrons. | Мои предки начали программу Сосудов, и наша линия продолжает ей руководить. |
| If Mira called in the tip, he might be our threat. | Если это Мира звонила анонимно, то он - наша цель. |