So we've been doing this for a couple of years, and that's our lab. |
Мы этим занимаемся уже несколько лет. Вот - наша лаборатория. |
And our goal is to inspire the American public who is paying for this mission through tax dollars. |
И наша задача - вдохновить Американскую общественность, налоговые деньги которой тратятся на эту миссию. |
And it's also deeply embedded in our lives. |
Вся наша жизнь построена на этом. |
And the statistical result is that planets like our own Earth are out there. |
И статистический результат говорит о том, что планеты как наша Земля существуют. |
And our system was rudimentary. It was very basic. |
И наша система была в зачаточном состоянии, она была совсем простая. |
And our organization helps women across that bridge. |
И наша организация помогает женщинам интегрироваться в этот процесс. |
Well I believe that our identity is at risk. |
Я думаю, наша индивидуальность под угрозой. |
And I think our current punishment philosophy does nothing for no one. |
Я думаю, наша текущая философия наказания не приносит никому пользы. |
One final spin in Lady Chatterley, before she and I go our separate ways. |
Наша последняя поездка на Леди Чаттерлей, пока мы с ней окончательно не разошлись. |
So, the problem is, yours and mine, all of our systems are changing. |
Наша проблема в том, что все наши системы меняются. |
So in 2007, our team won half a million dollars by placing third place in this competition. |
В 2007 году наша команда выиграла полмиллиона долларов, заняв третье место в этом конкурсе. |
Since then our aid has halved. |
С тех пор наша помощь упала вдвое. |
And our ability to imagine is what makes us explorers. |
Именно наша способность к воображению делает нас исследователями. |
And that's actually where our story begins. |
Именно здесь по-настоящему начинается наша история. |
Unfortunately, we have our work cut out for us. |
К сожалению, наша работа уже предопределена. |
Catherine couldn't I.D. this guy; that's our only lead. |
Кэтрин не удалось установить личность; таблетки - наша единственная зацепка. |
But the mission, our purpose, has always been constant... |
Но миссия, наша цель, всегда будет постоянной. |
Just remember - what our machine sees, Samaritan sees. |
Просто помните - он видит то же, что и наша Машина. |
Spots where our machine can't find a hint of audio or visual surveillance. |
Места, где наша Машина не может найти следы аудио- или видеонаблюдения. |
That's our daughter... and father. |
Это наша дочь... и отец. |
The way things been going, I thought maybe our deal was over. |
Учитывая обстоятельства, я думал, что наша сделка окончена. |
To tell you that our love can't be. |
Чтобы сказать тебе, что наша любовь невозможна. |
Joshua, you're our only hope. |
Джошуа, ты наша единственная надежда. |
My ancestors began the Vessel program, and our line continue to be its patrons. |
Мои предки начали программу Сосудов, и наша линия продолжает ей руководить. |
If Mira called in the tip, he might be our threat. |
Если это Мира звонила анонимно, то он - наша цель. |