Sustainable utilization of our natural resources may be the greatest gift that our present civilization can contribute to future humanity. |
Устойчивое использование наших природных богатств, возможно, станет самым большим подарком, который наша цивилизация может оставить будущим поколениям человечества. |
This is our last substantive session and we must conclude our work by adopting a final agreement. |
Это - наша последняя основная сессия, и мы должны завершить нашу работу принятием окончательного соглашения. |
In our opinion, this is fairly reflected in the draft resolution, which our delegation has co-sponsored. |
С нашей точки зрения, это верно отражено в проекте резолюции, одним из авторов которой является наша делегация. |
The true touchstone of our cooperation is our joint activity in the settlement of conflicts. |
Подлинным пробным камнем нашего сотрудничества является наша совместная деятельность в урегулировании конфликтов. |
What's happened here, again, almost without our knowing, is our culture has changed. |
А то, что случилось с нами, и мы, опять же, этого практически не заметили, - наша культура изменилась. |
This is our policy; this is our hope. |
В этом состоит проводимая нами политика; в этом состоит наша надежда. |
Unfortunately, our Conference is still prey to the obstacles and difficulties we have encountered since the beginning of our session. |
К сожалению, наша Конференция все еще обременена теми препятствиями и трудностями, с которыми мы столкнулись в начале своей сессии. |
So, for all the things our United States ally requested, our response has been immediate. |
Таким образом, наша реакция на все просьбы Соединенных Штатов, нашего союзника, была незамедлительной. |
Unfortunately, it appears that our concerns were justified and our hopes, once again, have been dashed. |
К сожалению, как представляется, наша озабоченность была обоснованной, а наши надежды в очередной раз были разбиты. |
We in Africa recognize that our socio-economic destinies lie in our hands. |
Мы в Африке признаем, что наша социально-экономическая судьба находится в наших руках. |
It proceeds from the premise that our sovereignty is inviolate and our nation indivisible. |
Она исходит из того понимания, что наш суверенитет неизменен и наша нация неделима. |
Being as it is, our Organization probably reflects the imperfection of our world. |
Наша Организация в том виде, в каком она существует, является отражением несовершенства нашего мира. |
The credibility of our Organization and our ability to ensure respect for its Charter are at stake. |
На карту поставлены авторитет нашей Организации и наша способность обеспечить уважение к ее Уставу. |
Indeed, our Constitution, the basic law of our country, recognizes the sanctity of human life. |
И действительно, наша Конституция, основной закон нашей страны, признает ценность жизни каждого отдельного человека. |
We hope too that our constructive criticism will be of some help in finding a new path for our work. |
Мы хотели бы надеяться, что наша конструктивная критика в какой-то мере послужит поиску новых путей в нашей работе. |
Nevertheless, our foreign policy is clear, and reflects our deep-rooted historical traditions. |
Тем не менее наша внешняя политика понятна и отражает наши глубокие исторические традиции. |
Most important of all, though, is our training programme, which allows us to make use of our human resources. |
Самой важной, пожалуй, является наша программа подготовки, которая позволяет нам использовать наши людские ресурсы. |
There was our castle, our fortress. |
Это был наш замок, наша крепость. |
These are part of our history, our memories. |
Они же часть нашей истории, наша память. |
This is our rec room, where our inmates work on their socialization skills. |
Это - наша комната отдыха. где наши обитатели работают над навыками социализации. |
Today our greatest battle is to protect the natural offerings of our planet. |
Сегодня, наша важнейшая миссия - защитить природные ресурсы нашей планеты. |
That's our little joke because he only has one eye to look at our things with. |
Это наша маленькая шутка, потому что у него только один глаз, чтобы смотреть на этот мир. |
It's meant to symbolize the way that our culture has imprisoned our minds. |
Это символизирует то, как наша культура ограничивает наш разум. |
At last, a new planet of our own where we can establish our own way of life. |
В конце концов, наша новая планета - где мы можем установить наш собственный образ жизни. |
All of our cash and our credit cards were in there. |
Вся наша наличка и кредитки были там. |