| Now, our intelligence suggests that you will be taken here, to Kim Jong-un's personal compound. | Далее, наша разведка предполагает что вас примут здесь и отвезут в личную резиденцию Ким Чен Ына. |
| And if our tip is right, In ultra-trouble. | И если наша наводка верна, в суперпередряге. |
| Except that now our ruthless determination came up against something rather more formidable than the Neanderthals. | Вот только наша безжалостная решимость столкнулась с кое-чем куда более грозным, чем неандертальцы. |
| Even when we had major changes in our lives, we were still planning for the end of the world. | Даже когда наша жизнь серьезно изменилась, мы все ещё планировали конец света. |
| As our car flew to the checkered line, you guys crashed and burned. | В то время как наша машина вылетела на финишную прямую, Вы ребята потерпели полный провал. |
| So much for our friendship with Sheldon. | Вот и вся наша дружба с Шелдоном. |
| I think our goal should be we don't have meetings unless they're absolutely essential. | Я считаю, наша задача - устраивать только абсолютно необходимые собрания. |
| They've got eyes everywhere, but they could use our help. | У них повсюду глаза, но и наша помощь не помешает. |
| It looks like they're our only hope. | Похоже, они наша единственная надежда. |
| Well, then our deal to fix your rep is over. | Тогда наша договоренность по очищению твоей репутации отменяется. |
| Due to banks our life becomes much more practical. | Благодаря банкам наша жизнь становится намного практичнее. |
| You are our only hope to defeat the Observers. | Ты - наша единственная надежда победить Наблюдателей. |
| Okay, that's got to be our car. | Ладно, видимо это наша машина. |
| The night our girl goes missing, | В ту ночь, когда пропала наша девушка, |
| That is not our burden of proof here today. | Доказательство этого не наша задача сегодня. |
| I hear our dear Lexi's in your more-than-capable hands. | Слышал наша дорогая Лекси в ваших более-чем-умелых руках. |
| Getting married is an intimate act, and our ceremony should reflect that intimacy. | Вступление в брак - это личное событие, и наша церемония должна отражать это. |
| I've told you that these lies were to keep our family safe. | Я говорила тебе, что вся моя ложь была для того, чтобы наша семья была в безопасности. |
| Mrs Bartlett, she's our cook, she made it. | Миссис Барлет испекла, наша повариха. |
| I'll tell him our work is vital to the success of this project. | Скажу, что наша работа жизненно необходима для успеха проекта. |
| She's our link to the real mole. | Она наша ниточка к настоящему кроту. |
| It is our job to try and figure out what he's really trying to say. | Наша задача - попробовать понять, что он хотел сказать. |
| Tura, you're playing for our lives. | Тура, от вас зависит наша жизнь. |
| For your information, our family does have a trip planned for spring break. | Чтоб вы знали, в этом году наша семья отправится в семейный отдых. |
| Policy prohibits me from discussing our membership. | Наша политика, не позволяет это обсуждать. |