| Similarly, our country would like to receive assistance from other States in these areas. | Также наша страна хотела бы получать помощь и от других государств в этих областях. |
| But the global political and social environment of today is very different, and our Organization reflects that. | Однако сегодня социально-политическое положение в мире совсем другое, и наша Организация отражает это. |
| Rather, as we have stated, these are forbidden acts according to our religion. | Напротив, как мы уже говорили, такие деяния наша религия запрещает. |
| Every year our country votes in favour of the relevant General Assembly resolution. | Наша страна ежегодно голосует за соответствующую резолюцию Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций. |
| In short, this is our position. | Короче говоря, такова наша позиция. |
| However, we wish to place on record what our delegation means by "reservation". | Однако мы хотим официально уточнить, что наша делегация понимает под «оговоркой». |
| That is where our role as Member States is crucial. | И здесь очень важна наша роль как государств-членов. |
| Ultimately, our objective is to allow for sustainable development of the area around Chernobyl. | В конечном итоге наша цель состоит в том, чтобы обеспечить устойчивое развитие в районе Чернобыля. |
| We trust that our work will be carried out on the basis of consensus. | Мы уверены, что наша работа будет проводиться на основе консенсуса. |
| That makes our failure all the more tragic. | Тем более прискорбна наша неспособность осуществить эту задачу. |
| However, our work is far from finished. | Однако наша работа еще далека от завершения. |
| That is the only basis on which our AIDS policies will have sustainable success. | Это единственная основа, на которой наша политика в отношении СПИДа будет иметь устойчивый успех. |
| To do that, our resolve must be increasingly focused. | Для этого наша решимость должна неизменно укрепляться. |
| However, our fight against this disease is far from over. | Однако наша борьба против этого заболевания еще далеко не окончена. |
| This is not our option or choice. | Это - не наша альтернатива или выбор. |
| This concludes our short business for today. | На этом завершается наша непродолжительная работа на сегодня. |
| However, our memory may sometimes be highly selective. | Однако порой наша память бывает весьма избирательна. |
| It is our common responsibility to help Kosovo stay the course charted over the past eight years. | Наша общая обязанность - помочь Косово продолжать следовать тому курсу, который разрабатывался в течение последних восьми лет. |
| As a global organization, there is no reason why we should not carry out our business globally. | Нет никаких причин, по которым наша глобальная Организация не должна осуществлять свою деятельность по всему миру. |
| In accordance with our international obligations under these treaties, Russia timely submits periodic reports to the relevant human rights treaty bodies. | В соответствии со своими международными обязательствами по этим важным договорам наша страна своевременно представляет в соответствующие договорные органы по правам человека периодические доклады о выполнении положений упомянутых договоров. |
| It is their calling and our hope. | Это их призвание и наша надежда. |
| Yes, our problem in the Middle East is that there is no peace. | Да, наша проблема на Ближнем Востоке состоит в том, что там нет мира. |
| On the contrary, properly understood, our policies are profoundly multilateralist. | Напротив, при правильном понимании наша политика носит глубоко многосторонний характер. |
| It is our collective responsibility to prevent the advance of unilateralism and its continued undermining of the role of the United Nations. | И наша коллективная обязанность состоит в том, чтобы воспрепятствовать наступлению односторонности и неуклонному подрыву ею роли Организации Объединенных Наций. |
| This is our aim: a world free of this threat. | Наша цель - мир, избавленный от этой угрозы. |