In our view, our humanitarian assistance must be geared toward creating a situation in which people can live without assistance. |
На наш взгляд, наша гуманитарная помощь должна быть направлена на создание такой ситуации, в которой люди смогут обходится без посторонней помощи. |
Belize is committed to our children, and our commitment is sacred. |
Белиз верен делу благополучия своих детей, и наша приверженность этому делу священна. |
For our part, as small economies, we pledge quality and high standards for our products. |
Со своей стороны, будучи странами с малой экономикой, мы обещаем, что наша продукция будет высокого качества и стандартов. |
Over the last three decades our multicultural reality has found expression in our Constitution and a variety of laws, regulations and practices. |
За прошедшие три десятилетия наша поликультурная реальность нашла свое выражение в нашей Конституции и различных законах, положениях и практических мерах. |
We are justified, therefore, in asking assistance in restoring our lands and returning our displaced populations to a safe environment. |
Поэтому наша просьба об оказании нам содействия в восстановлении наших земель и возвращении перемещенных лиц в безопасную среду вполне оправданна. |
We must also seek to have our books and our poetry translated into other languages. |
Мы должны также добиваться того, чтобы наша литература и наша поэзия переводились на другие языки. |
But today, our principal concern must be to rise to the ethical demands of our time. |
Однако сегодня наша главная задача должна заключаться в том, чтобы учитывать этические императивы нашего времени. |
Unfortunately, our positive stance has not been reciprocated by the Government of our neighbour. |
К сожалению, наша позитивная позиция не нашла ответа со стороны правительства нашего соседа. |
That has been our steadfast position; it shall be our time-honoured principle. |
Это наша твердая позиция, и это будет оставаться нашим проверенным временем принципом. |
For our part, our bilateral Timor-Leste Police Development Program continues to work with its PNTL counterparts to strengthen systems and procedures. |
Со своей стороны, наша двусторонняя Программа подготовки полиции Тимора-Лешти продолжает сотрудничать со своими партнерами из НПТЛ для укрепления систем и процедур. |
Given the breadth of these challenges, our country is firmly committed, together with our partners, to combating them. |
С учетом масштабов этих проблем наша страна твердо привержена, вместе с нашими партнерами, борьбе с ними. |
It is urgent that we focus our strategy to make our collective struggle more objective and results-oriented. |
Крайне необходимо нацелить нашу стратегию на то, чтобы наша коллективная борьба стала более целенаправленной и ориентированной на результаты. |
During the past two years, our national Authority has implemented a programme to build our State institutions. |
В последние два года наша национальная администрация осуществляет программу создания наших государственных институтов. |
On top of all that, our increasing preoccupation with the impacts of climate change will progressively dominate our national agenda. |
Помимо всего этого, наша растущая озабоченность последствиями изменения климата будет занимать все большее место в нашей национальной повестке дня. |
But our strongest asset is perhaps the dynamism and high degree of engagement of our youth. |
Но, возможно, наш самый ценный актив - это наша динамичная и очень активная молодежь. |
As regards our national efforts, our country has taken all possible steps to advance peaceful coexistence and the culture of peace. |
Что касается нашей национальной деятельности, то наша страна приняла все возможные меры для содействия мирному сосуществованию и культуре мира. |
We believe that our policy is based on principle and in defence of our national security interest. |
Мы считаем, что наша политика является принципиальной и основана на необходимости защиты наших национальных интересов в области безопасности. |
As we started our preparations, our first objective was to have a clear understanding on where delegations stand. |
Когда мы начинали свои приготовления, наша первая цель состояла в том, чтобы иметь четкое представление: где стоят делегации. |
Building on this engagement, our country has significantly improved our international standing in many areas. |
Опираясь на это участие и помощь, наша страна значительно улучшила свои международные позиции во многих областях. |
New Zealand has increased and will continue to increase our overall level of development assistance, despite challenging times for our domestic economy. |
Новая Зеландия увеличивает и будет продолжать увеличивать свой общий объем помощи в целях развития, несмотря на то, что наша собственная экономика переживает трудные времена. |
It is our responsibility to all our neighbours. |
Это наша обязанность перед всеми нашими соседями. |
Clearly, our rejection of terrorism is total, as is our determination to eliminate it in all its forms. |
Безусловно, наше неприятие терроризма является абсолютным, так же, как и наша решимость ликвидировать его во всех его проявлениях. |
But we have long recognized that however unique our individual circumstances may appear, they are all affected by our interdependence. |
Но мы давно осознали тот факт, что какими бы уникальными ни казались нам наши конкретные обстоятельства, на всех них оказывает влияние наша взаимозависимость. |
One of the basic tenets of our foreign policy is our determination to see security, stability and development prevail. |
Одна из основ нашей внешней политики - наша решимость обеспечить достижение безопасности, стабильности и развития. |
My country continues to face critical challenges in determining our political agenda, which in turn affect our development efforts. |
Наша страна продолжает испытывать трудности в деле разработки политической повестки дня, что в свою очередь подрывает наши усилия в области развития. |