| Now, we may not agree with them, but it's our job to honor them. | Мы можем не соглашаться с этим, но уважать их это наша работа. |
| I'm talking the fact that our smoking gun just became inadmissible. | О том, что наша неопровержимая улика вдруг стала незаконной. |
| This is our best model, the Cougar 9000. | Это наша лучшая модель, Пантера 9000. |
| Sometimes our friendships with other species don't survive because of the change. | Иногда наша дружба с другими индивидами не выдерживает изменений... |
| But I guess our real job is to keep an eye on the wormhole. | Но я полагаю, что наша настоящая работа - наблюдение за червоточиной. |
| It has been our first meal for 10 days. | Наша первая еда за десять дней. |
| And our irrigation program is already showing promise. | Наша ирригационная программа уже приносит плоды. |
| Well, soon our fate will be theirs. | Ну, скоро наша судьба постигнет и их. |
| And I don't mean to complain, it's just sometimes I wish our life was more exciting. | И я не хочу жаловаться, просто иногда мне хочется, чтобы наша жизнь была более захватывающей. |
| And we smell like our car. | А мы пахнем как наша машина. |
| It's not our job to make the relatives feel better. | Не наша задача облегчать страдания близких. |
| This new British landing is our only hope. | Это высадки британских войск - наша единственная надежда. |
| I just wanted our little girl to feel welcome, that's all. | Я хотел, чтобы наша маленькая девочка чувствовала себя дома. |
| That boy is our last hope. | Этот мальчик - наша последняя надежда. |
| We have one more contestant, and then we'll be crowning our winner. | И наша последняя участница, после выступления которой произойдёт коронация победительницы. |
| You know, our school is still buorgeoisly designed... | Знаете ли, наша школа всё ещё имеет гражданскую концепцию... |
| Carol, our golden girl guide to the gate of goodies. | Кэрол, наша золотая девочка на пути к воротам призов. |
| And our gang will be in trouble. | И наша банда попадёт в беду. |
| It is our responsibility to maintain the honor and pride of the department. | Это наша обязанность,... поддерживать честь и гордость Департамента. |
| Can't afford it and... it's not our turn. | Не можем себе позволить и... сейчас не наша очередь. |
| It's our anniversary, so I got us the Big Buckaroo package. | Это наша годовщина, поэтому я купила нам большой ковбойский набор. |
| We should go in, our shift started. | Надо ехать, наша смена уже началась. |
| That is our contention, Your Honor. | Это наша точка зрения, ваша честь. |
| Princess is our most distinguished visitor. | Принцесса - самая выдающаяся наша посетительница. |
| Yes, some of our clothes are from victims. | Да, некоторая наша одежда с наших жертв. |