| Well, our scow once ran smack into a theta radiation field. | Ну, наша шхуна как-то застряла в области тета-радиации. |
| This is our opportunity to regain what we lost. | Это наша возможность вернуть то, что мы потеряли. |
| But in this case, our objective is get the tumor out and take a limited resection. | Но в этом случае наша цель - удаление опухоли и ограниченная резекция. |
| Then, technically, he doesn't need our help. | Ну тогда, технически, ему не нужна наша помощь. |
| Well, China isn't our war. | Ну, в Китае война не наша. |
| In a way, it's our runway. | Ведь это же и наша полоса. |
| Sir, our clothes... they're filthy. | Господин, наша одежда... она такая грязная. |
| Shlomo, our whole family is dead. | Шломо, вся наша семья погибла. |
| We cannot afford to forget that our planet is in a state of environmental emergency. | Мы не можем себе позволить забыть о том, что наша планета находится в условиях чрезвычайного экологического положения. |
| Once again, this is our shared responsibility that we must assume. | В очередной раз я хотел бы подчеркнуть, что это наша общая обязанность, которую мы должны выполнить. |
| This is our policy, and no provocation will ever make us change it. | Такова наша политика, и отказаться от нее нас не заставят никакие провокации. |
| It is time to stop fighting and weakening each other and to realize that our strength consists in unity. | Настало время прекратить воевать и ослаблять друг друга и осознать, что наша сила в единстве. |
| The United Kingdom makes such commitments at a time of significant difficulty in our domestic economy. | Соединенное Королевство берет на себя эти обязательства в то время, когда наша отечественная экономика переживает большие трудности. |
| In the future, our aim is to widen these studies to other economic sectors. | В будущем наша цель будет заключаться в расширении этих исследований с целью охвата других секторов экономики. |
| If we fail to revitalize this most important organ, our Organization will not serve the purpose it was created for. | Если мы не сможем активизировать деятельность этого наиболее важного органа, то наша Организация не сможет служить цели, ради которой она была создана. |
| Togo's noble ambition can only come to pass if we have the support of delegations for our candidacy. | Благородные устремления Того могут быть реализованы только в том случае, если наша кандидатура будет поддержана делегациями. |
| But one thing that will never change is our commitment to maintaining the highest ethical standards. | Однако одно остается неизменным - наша решимость придерживаться самых высоких нравственных принципов. |
| Mr. Wikforss stated: It is, of course, regrettable and sad if our products are used for destructive purposes. | Г-н Викфорсс отметил: «Конечно, печально и достойно сожаления, если наша продукция используется для разрушения. |
| This is our only guarantee for security, peace and development in the new millennium. | Это наша единственная гарантия безопасности, мира и развития в новом тысячелетии. |
| Let's ensure that our programme of work is forward-looking, practical, pragmatic and focused on achieving real change. | Давайте же позаботимся о том, чтобы наша программа работы имела перспективную направленность, была практичной и прагматичной и была нацелена на обеспечение реальных сдвигов к лучшему. |
| My country supports the process of reforming our universal Organization. | Наша страна поддерживает процесс реформирования нашей универсальной Организации. |
| My delegation is confident of his capacity and experience for the required leadership, and assures him of our fullest support. | Наша делегация убеждена в том, что он обладает необходимыми способностями и опытом для такого руководства, и заверяет его в нашей полной поддержке. |
| My delegation wishes to express our heartfelt condolences to all those countries that have been victims of those tragedies. | Наша делегация хотела бы выразить искренние соболезнования всем тем странам, которые пострадали в результате этих трагических событий. |
| We will have to rely on our willpower and good judgement to guide us to a successful conclusion. | Только наша воля и наше здравое суждение могут довести нас до благополучного конца. |
| My delegation remains positive that the world can ride out the financial crisis if we all learn to live within our means. | Наша делегация по-прежнему уверена в том, что мир сможет выйти из финансового кризиса, если все мы научимся жить по средствам. |